"is rarely" - Traduction Anglais en Arabe

    • نادراً ما
        
    • نادرا ما
        
    • ونادرا ما
        
    • قلما
        
    • ونادراً ما
        
    • النادر أن
        
    • قلّما توجد
        
    • إلا نادرا
        
    • إلا نادراً
        
    • يندر أن
        
    • من النادر
        
    • وقلما يكون
        
    • مجال يندر
        
    • أنه يندر
        
    • في حالات نادرة
        
    Switzerland acknowledged that the death penalty is rarely executed. UN وأقرت سويسرا بأن عقوبة الإعدام نادراً ما تنفذ.
    Emotion is rarely convenient and often intolerable, but I find, at the moment, that I don't mind it. Open Subtitles العاطفة نادراً ما تكون مريحة وغالباً ما تكون لا تُحتمل. لكن لاحظت أنها لا تزعجني الآن.
    However, the behaviour of decision-makers in development is rarely determined by the compelling value of an idea. UN غير أن سلوك صناع القرار في مجال التنمية نادرا ما تحدده القيمة الإلزامية لفكرة من الأفكار.
    This often leads to marital rape, which is rarely reported. UN وكثيرا ما يؤدي هذا إلى حدوث اغتصاب في إطار الزواج، الذي نادرا ما يُبلغ عنـه.
    The alimony provided for by law is rarely paid and women are reluctant to claim their rights. UN ونادرا ما يقدَّم الدعم الغذائي المنصوص عليه في القانون. والنساء يحجمن عن المطالبة بهذا الحق.
    Although dialogue is the most important path to greater tolerance, respect for diversity and common understanding, dialogue is rarely without obstacles. UN ورغم أن الحوار هو أهم طريق إلى المزيد من التسامح واحترام التنوع والتفاهم المشترك، قلما يدور الحوار بدون عقبات.
    The financial and emotional cost of this unpaid care is rarely recognized. UN ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة.
    Yes. Well, in my opinion, change is rarely beneficial. Open Subtitles في إعتقادي، التغيير نادراً ما يجلب نتائج مرضية
    Consequently, access to justice is rarely guaranteed in practice to Palestinian complainants. UN وبالتالي، نادراً ما يكون الوصول إلى العدالة مضموناً من الناحية العملية لمقدمي الشكاوى الفلسطينيين.
    Spain noted that the death penalty still exists even though it is rarely applied, and asked whether the Government planned to abolish it. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة وإن كانت نادراً ما تطبق، وسألت ما إذا كانت الحكومة تنوي إلغاءها.
    At Uppsala the delegation was also told that there is rarely any reason to assume that this notification would hinder investigations. UN وفي أوبسالا، قيل للوفد أيضاً إنه نادراً ما يوجد سبب للافتراض بأن هذا الإخطار يعوق التحقيقات.
    However, such knowledge is rarely documented or shared. UN ومع ذلك، نادرا ما يجري توثيق هذه المعارف أو تقاسمها.
    Among the wealthiest quintiles, this proportion of demand satisfied is rarely under 80 per cent. UN ذلك أنه نادرا ما تقل نسبة الاستجابة بين الخمس الأغنى من الأسر المعيشية عن 80 في المائة.
    However, sexual violence is rarely documented in a comprehensive way during transitional justice processes. UN وإن حالات العنف الجنسي نادرا ما تسجَّل بطريقة دقيقة أثناء مراحل الانتقال إلى آليات عدل جديدة.
    Moreover, public responsibility is rarely claimed for acts of violence, further fuelling polarization and fear. UN وفضلا عن ذلك، فإنه نادرا ما يعلن أحد مسؤوليته عن أعمال العنف، مما يزيد من استفحال نزعة الاستقطاب والشعور بالخوف.
    Challenging corporal punishment is rarely included in the global challenge to end all violence against women and girls. UN ونادرا ما تدرج مناهضة العقاب البدني ضمن التحدي العالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Such level of details is rarely found in the national accounts. UN ونادرا ما ترد هذه الدرجة من التفاصيل في الحسابات القومية.
    This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. UN ونادرا ما تتولى امرأة هذا المنصب في كمنويلث جزر البهاما كما أن 3 نساء فقط تولين مثل هذا المنصب في منطقة البحر الكاريبي.
    Another serious constraint is that water resource planning is rarely integrated into national macroeconomic planning. UN ومن المعوقات الخطيرة اﻷخرى أن تخطيط الموارد المائية قلما يكون مدمجا في تخطيط الاقتصاد الكلي الوطني.
    The role of risk focal point is rarely a distinct position; it is normally added to the responsibilities of existing staff. UN ونادراً ما تكون مهمة جهة الاتصال منوطة بموظف متفرغ لها، وإنما تضاف عادة إلى مسؤوليات الموظفين الموجودين.
    After a lengthy discussion, the Committee decided not to recommend the inclusion of an inter—State complaints procedure on the ground that such procedure is rarely used even when available. UN وقررت اللجنة، بعد مناقشة مطولة، ألا توصي بإدراج إجراء متعلق بالشكاوى فيما بين الدول نظراً ﻷن من النادر أن يستخدم هذا اﻹجراء، حتى عندما يكون متاحاً.
    However, the extent to which acts of corruption directly violate human rights, or lead to violations, is rarely explained or defined in precise terms. UN ولكن قلّما توجد عبارات دقيقة لتفسير أو تحديد مدى انتهاك أفعال الفساد حقوق الإنسان انتهاكاً مباشراً أو غير مباشر.
    Similarly, contrary to national law, the Council is rarely consulted on the appointment of judges. UN وعلى غرار ذلك، لا يُستشار هذا المجلس إلا نادرا بشأن تعيين القضاة، وهو أمر يتنافى مع القانون الوطني.
    50. In a number of countries where in theory the criminal law of defamation is available, it is rarely used. UN 50- وفي بلدان عديدة يوجد فيها نظرياً قانون جنائي يتعلق بجريمة القذف، لا يطبق هذا القانون إلا نادراً.
    Access to basic needs such as food, clean water, shelter, health care and education is rarely adequate. UN إذ يندر أن يتوافر لهم ما يكفي من الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء النقي والمأوى والرعاية الصحية والتعليم.
    Teaching in primary and secondary schools is rarely participatory for most girls. UN وقلما يكون التدريس في المدارس الابتدائية والثانوية قائما على مشاركة معظم الفتيات.
    Guidance must therefore be drafted to respond to this reality and its value in government processes, where capacity development is rarely addressed as a discrete issue. UN ولذلك يجب أن تصاغ التوجيهات بحيث تتماشى مع هذا الواقع وقيمته في مجال العمليات الحكومية، وهو مجال يندر فيه تناول تنمية القدرات باعتبارها قضية منفصلة.
    Since this is rarely the case, it is natural to ask why? UN وحيث أنه يندر أن تكون الحال على هذا النحو، يكون من الطبيعي التساؤل عن السبب.
    Although the death penalty is in Nigeria's statute book, it is rarely applied. UN وعلى الرغم من أن عقوبة الإعدام مذكورة في النظام الأساسي لنيجيريا، فإنها غير مطبّقة إلا في حالات نادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus