"is ready to continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • على استعداد لمواصلة
        
    • مستعدة لمواصلة
        
    • مستعد لمواصلة
        
    • مستعدة للاستمرار في
        
    OHCHR Nepal is ready to continue supporting the Government and people of Nepal in this endeavour. UN وإن مكتب المفوضية في نيبال على استعداد لمواصلة دعم الحكومة وشعب نيبال في هذا المسعى.
    The United Nations system is ready to continue to provide any support needed in this regard. UN ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم أي دعم لازم في هذا الصدد.
    The Group is ready to continue its efforts to see this project through to its conclusion. UN والفريق على استعداد لمواصلة جهوده من أجل الاستوثاق من إنجاز هذا المشروع حتى نهايته.
    Latvia is ready to continue supporting international efforts to provide peace and security in both Afghanistan and Iraq. UN ولاتفيا مستعدة لمواصلة دعم الجهود الدولية من أجل توفير السلام والأمن في كل من أفغانستان والعراق.
    Brazil is ready to continue to support initiatives aimed at resolving the current crisis. UN والبرازيل مستعدة لمواصلة دعم المبادرات التي تهدف إلى حل الأزمة الحالية.
    The Chinese delegation is ready to continue, along with other delegations, to work constructively to that end. UN والوفد الصيني مستعد لمواصلة العمل البنّاء مع الوفود الأخرى، لبلوغ تلك الغاية.
    The EU is ready to continue to provide its assistance, particularly with a view to developing the necessary legal and administrative infrastructure. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة تقديم مساعدته، وخاصة من أجل تطوير البنية التحتية القانونية والإدارية اللازمة.
    The Cuban delegation is ready to continue to cooperate in this regard. UN والوفد الكوبي على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Israel is ready to continue to explore, with other interested States, ways to identify standards for transfer control that will effectively reduce the illicit trade in small arms and light weapons. UN وإسرائيل على استعداد لمواصلة الاستكشاف، مع الدول المهتمة الأخرى، لسبل تحديد معايير مراقبة نقل الأسلحة التي ستؤدي بشكل فعال إلى تخفيض الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    China is ready to continue making constructive efforts with the international community to this end. UN والصين على استعداد لمواصلة بذل الجهود البناءة إلى جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The Office is ready to continue playing an important role in the effective promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN والمفوضية على استعداد لمواصلة اضطلاعها بالدور المهم في مجال الحماية الفعالة لحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Our delegation is ready to continue to cooperate to this end, both here and in New York. UN ووفدنا على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد، سواء هنا أم في نيويورك.
    For its part, my delegation is ready to continue to follow and to participate in the future work on the reform of the Security Council with a great deal of interest and enthusiasm. UN ووفد بلدي على استعداد لمواصلة المتابعة والاشتراك في العمل المقبل بشأن إصلاح مجلس اﻷمن بقدر كبير من الاهتمام والحماس.
    Slovakia is ready to continue providing its good services aimed at facilitating meetings between political representatives of the two communities. UN وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين.
    I wish to assure him that the Republic of Macedonia is ready to continue to closely cooperate with him. UN وأود أن أؤكد له أن جمهورية مقدونيا مستعدة لمواصلة التعاون الوثيق معه.
    The United Nations is ready to continue to play its part and I therefore recommend an extension of the UNMIBH mandate for a further 12 months. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة أداء دورها، ولذلك فإني أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Russia is ready to continue its active work to secure progress in this direction. UN وروسيا مستعدة لمواصلة عملها بنشاط لتحقيق التقدم في هذا الاتجاه.
    Lastly, I want to emphasize that Ukraine is ready to continue efforts that would lead to the widest possible understanding on the question of Holodomor. UN أخيرا، أود أن أشدد على أن أوكرانيا مستعدة لمواصلة الجهود التي ستفضي إلى أوسع فهم ممكن لمسألة هولودومور.
    Accordingly, Cuba is ready to continue cooperating and taking specific action in the context of those international treaties and bodies. UN وبالتالي فإن كوبا مستعدة لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات محددة في سياق تلك المعاهدات والهيئات الدولية.
    The Chinese delegation is ready to continue to take an active part in the Open-ended Working Group discussions in a constructive manner. UN والوفد الصيني مستعد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط، وبطريقة بناءة، في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Our scientific community is ready to continue its international and regional cooperation programmes with a view to achieving a convergence of positions on many issues of common concern in the peaceful uses of outer space. UN ومجتمعنا العلمي مستعد لمواصلة برامجه للتعاون الدولي والإقليمي بهدف تحقيق تقارب في المواقف بشأن العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Russia is ready to continue working closely with all its partners to complete that massive but noble task. UN وإن روسيا مستعدة للاستمرار في العمل مع سائر شركائها لإتمام تلك المهمة الجليلة والسامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus