"is recognized that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسلم به أن
        
    • المسلم به أنه
        
    • المسلّم به أن
        
    • المسلَّم به أن
        
    • المعروف أن
        
    • المسلّم به أنه
        
    • المسلﱠم به أن
        
    • المسَلَّم به أن
        
    • المسّلم به أن
        
    • المعترف به أن
        
    • المعترف به أنه
        
    • هناك اعتراف بأن
        
    • يُعترف بأن
        
    • أقر بأنه
        
    • أن من المسلم به
        
    It is recognized that not all skin irritants are eye irritants. UN فمن المسلم به أن مهيجات الجلد ليست كلها مهيجات للعين.
    It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. UN ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين.
    It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    Although it is recognized that such situation has to be kept under control, especially in territorial areas where there are socio-economic conditions less favourable and with a high presence of migrant women. UN وبالرغم من ذلك، فإن من المسلم به أنه يتعين إبقاء هذا الوضع تحت السيطرة، وخصوصا في المناطق الإقليمية حيث الأحوال الاجتماعية الاقتصادية أقل مواتاة وحيث معدل وجود المهاجرات مرتفع.
    It is recognized that UNMIS could play a more prominent role within the Assessment and Evaluation Commission, and I intend to actively support this. UN ومن المسلّم به أن البعثة تستطيع أداء دور أكثر أهمية، في إطار لجنة التقدير والتقييم، وأعتزم دعم هذه المسألة بقوة.
    It is recognized that good housing can promote good health and well-being. UN ومن المسلَّم به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه.
    It is recognized that that process would benefit from public participation. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    It is recognized that this process would benefit from public participation. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    It is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published. UN ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
    It is recognized that new development cooperation challenges require that UNCTAD intensify its outreach and collaboration within an increasingly crowded playing field. UN ومن المسلم به أن التحديات أمام التعاون الإنمائي تتطلب من الأونكتاد أن يكثف أنشطته وتعاونه على أرض يتزايد فيها التزاحم.
    It is recognized that rostering will not be suitable for all types of positions in the Organization. UN ومن المسلم به أن إعداد القوائم أمر لن يكون مناسبا لجميع أنواع الوظائف في المنظمة.
    It is recognized that natural resources often play a role in fuelling conflicts and undermining peacebuilding efforts. UN ومن المسلم به أن الموارد الطبيعية غالبا ما يكون لها دور في تأجيج النزاعات وتقويض جهود بناء السلام.
    In this regard, it is recognized that both financial and in-kind assistance can be useful for implementing capacity-building measures. UN وفي هذا الصدد، من المسلم به أن من الممكن أن يكون كلا من المساعدة المالية والعينية مفيدة لتنفيذ تدابير بناء القدرات.
    It is recognized that good housing can promote emotional and psychological security, good health, safety, and well-being. UN ومن المسلم به أن المسكن الجيد يمكن أن يعزز الشعور بالأمان العاطفي والنفسي، والصحة الجيدة، والسلامة، والرفاه.
    It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. UN ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج.
    It is recognized that the development of sustainable agriculture is an essential driving force for poverty reduction and food security. UN ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    It is recognized that partnership area leads are necessary for coordinated activities to be pursued actively in these areas. UN ومن المسلم به أنه يلزم رؤساء لمجالات الشراكة من أجل الأنشطة المنسقة المقرر الاضطلاع بها بصورة نشطة في هذه المجالات.
    It is recognized that approaches need to be tailored to different national and regional contexts according to the level of information available. UN ومن المسلم به أنه ينبغي تصميم النهوج وفقا للسياقات الوطنية والإقليمية المختلفة، حسب مستوى المعلومات المتوافرة.
    It is recognized that many of those issues depend on the political will of the Council's permanent members themselves, as they have the veto power to approve or not approve any changes to the working methods of the Security Council. UN ومن المسلّم به أن العديد من هذه المسائل يتوقف على الإرادة السياسية للأعضاء الدائمين في المجلس أنفسهم، حيث أنهم يتمتعون بحق النقض للموافقة أو عدمها على إجراء أي تغييرات في أساليب عمل مجلس الأمن.
    It is recognized that tactical emergencies, immediate CASEVAC and MEDEVAC require quick reaction and responsiveness. UN ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة.
    It is recognized that the income statement is used by owner-managers to see whether they have correctly anticipated the level of costs and profit margins in their pricing. UN ومن المعروف أن بيان الدخل يستخدمه المديرون المالكون للتأكد مما إذا كان سياستهم السعرية تستند إلى توقعات سليمة لمستوى التكاليف وهوامش الأرباح.
    It is recognized that technical assistance will be required in order to assess training needs and provide training; UN ومن المسلّم به أنه لا بد من توفير المساعدة التقنية لتقييم احتياجات التدريب ولتقديمه؛
    However, it is recognized that the objectives of timeliness, reliability and accuracy of the data may conflict. UN غير أنه من المسلﱠم به أن أهداف الدقة والموثوقية والتوقيت المناسب للبيانات قد تتعارض.
    It is recognized that this proposal constitutes the summing up of a series of efforts made by members of the Conference and its successive presidents with a view to attaining a consensus. UN ومن المسَلَّم به أن هذا المقترح يشكل خلاصة لسلسلة من الجهود التي بذلها أعضاء المؤتمر ورؤساءه المتعاقبون في سبيل إحراز توافق في الآراء.
    However, it is recognized that many First Nations still face a large backlog of substandard and overcrowded houses. UN بيد أن من المسّلم به أن العديد من مجتمعات الهنود ما زالت تعيش في عدد كبير من المنازل المكتظة وغير المستجيبة للمعايير المطلوبة.
    It is recognized that many States will see the full implementation of the recommendations as a long-term goal. UN ومن المعترف به أن دولا عديدة ستسعى إلى التنفيذ الكامل للتوصيات باعتباره هدفا على المدى الطويل.
    It is recognized that only by absorbing the previous experiences and lessons can a new, realistic and action-oriented programme be produced. UN ومن المعترف به أنه لا يمكن إنتاج برنامج جديد وواقعي وعملي المنحى إلا من خلال استيعاب التجارب والدروس السابقة.
    In addition, it is recognized that efforts towards development and the eradication of poverty require a bottom-up, participatory approach. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك اعتراف بأن الجهود التي تستهدف التنمية واستئصال الفقر تتطلب نهجا يقوم على المشاركة والقاعدة الشعبية.
    It is recognized that the high level of violence and impunity in Guatemala affects the population at an individual and collective level and, as such, constitutes one of the main difficulties in this respect. UN وفي هذا السياق، يُعترف بأن لارتفاع مؤشر العنف والإفلات من العقاب في البلد آثار فردية وجماعية على السكان، وأنه يمثِّل بذلك إحدى المشاكل الرئيسية التي ينبغي التغلب عليها.
    Fourthly, it is recognized that, even under the best of circumstances, the elimination of landmines and unexploded ordnance will be a daunting task. UN رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة.
    However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. UN بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus