It is regularly updated to include new developments. | UN | ويُستكمل هذا الاتفاق بانتظام لتضمينه ما يستجد من تطورات. |
It participates in the IAACA Executive Committee and is regularly consulted with regard to the programme of work and the formulation of strategic future plans of the Association. | UN | وهو يشارك في اللجنة التنفيذية للرابطة، التي تتشاور معه بانتظام بشأن برنامج عملها وصياغة خططها المستقبلية الاستراتيجية. |
It participates in the IAACA Executive Committee and is regularly consulted with regard to the programme of work and the formulation of strategic future plans of the association. | UN | وهو يشارك في اللجنة التنفيذية للرابطة وتُطلب مشورته بانتظام بشأن برنامج عمل الرابطة وصياغة خططها الاستراتيجية للمستقبل. |
Among the emerging countries of our region, Latin America, Argentina has had the leading growth rate and is regularly paying its debt without turning to capital markets. | UN | وحققت الأرجنتين، بين البلدان الصاعدة في منطقتنا، منطقة أمريكا اللاتينية، أعلى معدل للنمو وما فتئت تسدد بصورة منتظمة ديونها بدون الاستعانة بأسواق رأس المال. |
ISO is regularly represented at WHO Health Assemblies. | UN | ومنظمة توحيد المقاييس ممثلة بصفة منتظمة في جمعيات الصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
A high-level risk register for the project is maintained and is regularly monitored by the Steering Committee. | UN | ويحتفظ للمشروع بسجل للمخاطر الشديدة ترصده اللجنة التوجيهية بشكل منتظم. |
The working group considered it crucial that States parties ensure this data is regularly updated. | UN | واعتبر الفريق العامل أن من المهم بصورة حاسمة أن تكفل الدول الأطراف تحديث هذه البيانات بانتظام. |
In some countries pretrial detention is regularly used as a preventive measure. | UN | وفي بعض البلدان، يستخدم الاحتجاز قبل المحاكمة بانتظام كتدبير وقائي. |
Global monitoring data: the figure is regularly produced by the designated agency for the global monitoring, based on country data. | UN | بيانات الرصد العالمي: تصدر الوكالة المعنية هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استناداً إلى البيانات القطرية. |
The figure is regularly produced by the designated agency for the global monitoring, based on country data. | UN | تصدر الوكالة الدولية المعنية هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية. |
The Secretariat will ensure that the information is regularly updated and communicated to all relevant participants. | UN | وتكفل الأمانة تحديث المعلومات بانتظام وإبلاغها إلى جميع المشاركين المعنيين. |
The Association is regularly represented at the sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | UN | وتُمثّل الرابطة بانتظام في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
The figure is regularly produced by the designated agency for the global monitoring, based on country data. | UN | تصدر الوكالة المعنية هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استناداً إلى البيانات القطرية. |
One newspaper is regularly publishing articles about women in the electoral process, and several radio programmes are being prepared on the same theme. | UN | وهناك صحيفة إخبارية تنشر بانتظام مقالات عن المرأة في العملية الانتخابية ويجري إعداد عدة برامج إذاعية عن نفس الموضوع. |
The private sector is regularly represented by panelists in UNCTAD meetings, and the value of these contributions is widely recognized. | UN | ويمُثل القطاع الخاص بانتظام بمحاضرين في اجتماعات الأونكتاد وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية هذه المساهمات. |
The figure is regularly produced by the designated agency for the global monitoring, based on country data. | UN | تصدر الوكالة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية. |
The Panel is regularly cross-checking information with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. | UN | ويعمل الفريق بانتظام على التحقق من المعلومات من خلال الاتصال بفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
His telephone line is regularly cut and his e-mail addresses are surveyed and systematically destroyed. | UN | ويتعرض خطه الهاتفي بصورة منتظمة للقطع، في حين تخضع عناوينه الإلكترونية للرقابة والتدمير المنهجي. |
His telephone line is regularly cut and his e-mail addresses are surveyed and systematically destroyed. | UN | ويتعرض خطه الهاتفي بصورة منتظمة للقطع، في حين تخضع عناوينه الإلكترونية للرقابة والتدمير المنهجي. |
Information is regularly disseminated through Government websites, publications and leaflets. | UN | وتنشر المعلومات بصفة منتظمة في المواقع الشبكية التابعة للحكومة وفي المنشورات والنشرات. |
It is regularly featured in training workshops organized by the United States Census Bureau for statisticians and demographers in developing countries. | UN | ويستخدم النظام بشكل منتظم في حلقات العمل التدريبية التي ينظمها مكتب الولايات المتحدة للتعداد للإحصائيين والديمغرافيين في البلدان النامية. |
Pasini is regularly subjected to pushing and shoving and general violence by prison officers. | UN | ويتعرض باسيني للدفع والدسر على نحو منتظم وللعنف بشكل عام من قبل موظفي السجن. |
This type of vehicle is regularly used by the criminal investigation police and the army's Intelligence and Security Department (DRS). Failing to find Maamar Ouaghlissi, they decided to wait for him and prevented his colleagues from leaving the premises, probably for fear that they might warn him. | UN | وكان هؤلاء الأشخاص على متن سيارة بيضاء رباعية الدفع من طراز نيسان باترول، وهو طراز سيارات تستخدمه في العادة دوائر الشرطة القضائية والدوائر التابعة لإدارة الاستخبارات والأمن التابعة للجيش، وعندما لم يعثروا على معمر وغليسي، قرروا انتظار مجيئه ومنعوا الحاضرين من زملائه من مغادرة المكان خشية على الأرجح من إبلاغه بوجودهم. |
173. Belarusian law is regularly updated with a view to fulfilling the country's international obligations with regard to refugees and migrants. | UN | 173- ويجري باستمرار تحسين التشريعات البيلاروسية من أجل تلبية الالتزامات الدولية فيما يتعلق باللاجئين والمهاجرين. |