"is related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرتبط
        
    • ويتصل
        
    • مرتبط
        
    • متصلا
        
    • ويرتبط
        
    • وتتصل
        
    • وترتبط
        
    • متصل
        
    • أمر يتصل
        
    • فيتصل
        
    • ذا صلة
        
    • الأمر يتصل
        
    • فيتعلق
        
    • فهي تتصل
        
    • له علاقة
        
    In some cases, the use of extreme violence, including honour killings, is related to sexual violence crimes. UN وفي بعض الحالات، يرتبط استخدام العنف المفرط، بما في ذلك جرائم الشرف، بجرائم العنف الجنسي.
    The work of the International Space Weather Initiative is related to research about near-Earth space weather. UN يرتبط عمل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء بالبحوث المتعلقة بطقس الفضاء القريب من الأرض.
    To encourage mercury free sluice options is related to medium costs due to the technical requirement of the option. UN ويتصل تشجيع استخدام خيار أحواض غسيل خالية من الزئبق بتكاليف متوسطة نظراً إلى المتطلبات التقنية لهذا الخيار.
    I assume this is related to the package you gave me yesterday. Open Subtitles أعتقد أن هذا مرتبط بالمظروف الذي أعطيتني إياه يوم أمس ؟
    The Secretary-General indicates that, with the completion of these activities, the bulk of the outstanding work is related to project roll-out activities. UN يشير الأمين العام إلى أنه، بإنجاز هذه الأنشطة، يصبح الجزء الأكبر من العمل المعلق متصلا بأنشطة بدء تنفيذ المشروع.
    The decrease in the amount of $523,700 is related to the reduction of 3 posts proposed to be redeployed and lower standard salary costs. UN ويرتبط الانخفاض البالغ 700 523 دولار بخفض ثلاث وظائف يقترح نقلها وخفض التكاليف القياسية للمرتبات.
    The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. UN كما أن الرسالتين لا تشرحان ما إذا كان الانتهاك المدعى وقوعه يرتبط بالتمييز من جانب أصحاب أماكن السكن أو بنشاط الوكالة.
    My second point concerns education, which is related to every aspect of disarmament. UN وتتعلق النقطة الثانية بالتثقيف، وهو يرتبط بجميع جوانب نزع السلاح.
    In conclusion, the success of our efforts at fighting terrorism is related to our ability to successfully address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN في الختام، يرتبط نجاح جهودنا في مكافحة الإرهاب بقدرتنا على النجاح في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشاره.
    This cooperation is related to protection training, within the framework of UNHCR's Reach Out process. UN ويتصل هذا التعاون بالتدريب في مجال الحماية في إطار عملية التوعية التي تضطلع بها المفوضية.
    One challenge that has been increasingly debated is related to the relationship between peace efforts and criminal prosecutions. UN وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة.
    A significant component of the proposed staff increases for 2009 is related to the anticipated expansion of UNAMA to the provinces. UN ويتصل عنصر هام من عناصر الزيادات المقترحة في عدد الموظفين لعام 2009 بالتوسيع المتوقع لنطاق البعثة بحيث يشمل المقاطعات.
    The inclusion of women in the peaceful settlement of disputes and conflict prevention is related to their involvement in the political process. UN إن شمول المرأة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراع مرتبط بدورها في العملية السياسية.
    The second aspect is related to the legitimacy of the PBC, which is linked to a concept of great importance to our day-to-day work -- that of ownership. UN الأمر الثاني يتعلق بشرعية لجنة بناء السلام وهو أمر مرتبط بمفهوم عظيم الأهمية في عملنا اليومي، ألا وهو ملكية العملية.
    The Committee has observed that travel funding, in many instances, is interchangeable between regular budget and extrabudgetary resources, particularly where travel is related to activities funded from both sources. UN ولاحظت اللجنة أن تمويل السفر يستمد موارده أحيانا من داخل الميزانية أو من خارجها، لا سيما في الحالات التي يكون فيها متصلا بأنشطة ممولة من المصدرين.
    :: The employment income of an employee of the government of a donor country or of a public international organization would generally be exempt from taxation in a recipient country so long as the presence of the employee in that country is related to the provision of aid under a project financed by the donor country or organization. UN :: يكون الدخل المتأتي من العمل لأي موظف تابع لحكومة بلد مانح أو منظمة دولية عامة معفيا عامة من الضرائب في أي بلد متلق، ما دام وجود ذلك الموظف في ذلك البلد متصلا بتقديم المعونة في إطار مشروع يموله البلد المانح أو المنظمة المانحة.
    To a large extent, the openness and transparency of the Security Council is related to an improvement in its working methods. UN ويرتبط الانفتاح والشفافية في مجلس الأمن، إلى حد كبير، بإجراء تحسينات في أساليب عمله.
    This issue is related to the implementation of recommendations 2.B and 15 reviewed in the present report. UN وتتصل هذه المسألة بتنفيذ التوصيتين ٢ باء و ١٥ اللتين جرى استعراضهما في هذا التقرير.
    The sustainability of the mechanism is related to the establishment of a voluntary long-term cooperation agreement under the Convention. UN وترتبط استدامة الآلية بالتوصل إلى اتفاق تعاون على المدى الطويل في إطار الاتفاقية الإطارية يُطبق بصورة طوعية.
    Our abstention is related to the subject of the resolution. UN وامتناعنا عن التصويت متصل بموضوع القرار.
    20. The lower requirement is attributable mainly to the reduced number of rations, which is related to the downsizing of the Force. UN 20 - تعزى الاحتياجات الأقل بصفة رئيسية إلى انخفاض عدد حصص الإعاشة، وهو أمر يتصل بتخفيض حجم القوة.
    The second macro-imbalance, which has paralleled the first, is related to the labour market. UN أما الاختلال الكلي الثاني الذي وازى اﻷول فيتصل بسوق العمل.
    However, the report does not explore whether the occurrence of recommendations on policy directives is related to the type or level at which an evaluation is conducted. UN بيد أن التقرير لم يستطلع ما إذا كان صدور توصيات عن التوجيهات المتعلقة بالسياسات ذا صلة بالنوع أو المستوى الذي يجري على أساسه التقييم.
    With regard to the increase in Azerbaijan's military budget, as we have stated previously, that is related to the overall economic development of the country and to a general increase in the State budget. UN وفيما يتعلق بالزيادة في الميزانية العسكرية لأذربيجان، كما أوضحنا في السابق، فإن ذلك الأمر يتصل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد ويتصل بالزيادة العامة في ميزانية الدولة.
    The second is related to the deterioration in security due to the incursions. UN أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات.
    It is related to such issues as whether verification will be necessary and if so, what kind of verification. UN فهي تتصل بقضايا من قبيل هل سيكون التحقق ضرورياً، وإذا كان الأمر كذلك فأي نوع من التحقق.
    One would then have to examine whether the ultra vires conduct in question is related to the functions entrusted to the person concerned. UN وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus