"is required in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو مطلوب في
        
    • مطلوب من
        
    • مطلوبة في
        
    • لازمة في
        
    • ضروري من
        
    • مطلوب فيما
        
    • أمر مطلوب في
        
    • أمر ضروري في
        
    • المطلوب اتباعه في
        
    • لازم في
        
    • يلزم فيها
        
    On the other hand, some international organizations may be entrusted with functions that go beyond what is required in the present article. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    On the other hand, some international organizations may be entrusted with functions that go beyond what is required in the present article. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    The name transmitted by the Special Rapporteur may not be correct and this is required in order to follow up. UN وقالت إن الاسم الذي أحاله المقرر الخاص ربما لـم يكن صحيحاً وأن هذا أمر مطلوب من أجل المتابعة.
    It should be noted that in this case, the participation of a state institution for the protection of children's rights is required in court proceedings. UN وينبغي أن يلاحظ أنه في هذه الحالة تكون مشاركة مؤسسة حكومية لحماية حقوق الأطفال مطلوبة في الإجراءات في المحكمة.
    The Committee is therefore not convinced that the post is required in the Office of the Chief of Staff. UN ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوظيفة لازمة في مكتب رئيس الموظفين.
    This is required in order to provide reliable means of communication between field personnel and regencies and between regencies and Dili and United Nations Headquarters. UN وذلك ضروري من أجل توفير وسائل موثوقة للاتصال بين اﻷفراد الميدانيين والمقاطعات وبين المقاطعات وديلي ومقر اﻷمم المتحدة.
    This discipline is required in relation both to numbers and length of resolutions. UN وهذا الانضباط مطلوب فيما يتصل بعدد القرارات وطولها على السواء.
    (ii) Construction and installation of a containerized sewage treatment plant, which is required in UNOCA to comply with the standing United Nations policy on environmental protection and preservation. UN ' 2` بناء وتركيب وحدة لمعالجة مياه المجاري في حاويات، وهو أمر مطلوب في مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان للامتثال لسياسة الأمم المتحدة الثابتة بشأن حماية البيئة وحفظها.
    On the other hand, some international organizations may be entrusted with functions that go beyond what is required in the present article. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    Depth of this kind is provided in the interest of transparency: to outline clearly what is desirable in the long-term and to prioritize what is required in the short-term to initiate procedures that will enable the Foundation to achieve long-run goals. UN وهذه الدرجة من التعمق تخدم مصلحة الشفافية بأن: يتبين بشكل واضح ما هو المستصوب في الأجل الطويل وتحدد أولويات لما هو مطلوب في الأجل القصير من أجل وضع إجراءات تمكن المؤسسة من تحقيق أهدافها طويلة الأجل.
    More specific information than is required in CRF table 4.C could be provided. UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 4.C في استمارة الإبلاغ الموحدة.
    More specific information than is required in CRF table 4.D could be provided. For example, UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 4.D في استمارة الإبلاغ الموحدة وعلى سبيل المثال،
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    Increased non-governmental organization participation is required in both the appeal component and planning process. UN وتعتبر زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية مطلوبة في عنصر النداءات وفي عملية التخطيط على السواء.
    Radiation protection is required in this area. Open Subtitles الحماية من الإشعاع مطلوبة في هذه المنطقة
    States parties are required, subject to the fundamental principles of their domestic law, to permit the hearing of individuals present in their territory and whose testimony or expert evaluation is required in the requesting State to take place by videoconference. UN فيتعين على الدول، رهنا بالمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تسمح بالاستماع، عن طريق الفيديو، إلى أقوال أشخاص موجودين في إقليمها وتكون شهادتهم أو تقييماتهم كخبراء لازمة في الدولة الطالبة.
    In addition, travel within the mission area is required in order to provide essential technical support to field offices and to ensure that regular programme consultation takes place among the various components of the Mission to achieve the efficient implementation of its mandate; UN وإضافة إلى ذلك، فإن السفر داخل منطقة البعثة عنصر ضروري من عناصر تقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية وضمان إجراء تشاور منتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة؛
    This discipline is required in relation both to numbers and length of resolutions. UN وهذا الانضباط مطلوب فيما يتصل بعدد القرارات وطولها على السواء.
    Further development of close cooperation between the United Nations and the Council of Europe is required in peace-building and the establishment of political stability in South-Eastern Europe. UN إن تعزيز التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أمر مطلوب في بناء السلام وتحقيق الاستقرار السياسي في جنوب شرقي أوروبا.
    Urgency is required in domestic violence proceedings of all the authorities in charge, with higher fines and longer prison terms. UN والاستعجال أمر ضروري في إجراءات العنف المنزلي التي تقوم بها جميع السلطات المكلفة، مع فرض غرامات أكبر والحكم بفترات سجن أطول.
    Internal and external audits of UNDP have emphasized the risk management focus that is required in the organization. UN وأبرزت المراجعات الداخلية والخارجية للبرنامج الإنمائي نهج التركيز على إدارة المخاطر المطلوب اتباعه في المنظمة.
    This new and extensive responsibility does not, in the wording of the article, correspond with any authority to accomplish what is required in this regard. UN لا تقابل هذه المسؤولية الجديدة الواسعة النطاق، في صيغة المادة، أية سلطة لتحقيق ما هو لازم في هذا الصدد.
    Mindful of situations in which rapid action by the High Commissioner is required in order to address urgent crises in the field of human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالات التي يلزم فيها أن يتخذ المفوض السامي إجراءً سريعاً من أجل التصدي لﻷزمات الملحة في ميدان حقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus