"is respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو احترام
        
    • هي احترام
        
    • وهو احترام
        
    • وهي احترام
        
    What is needed instead is respect for the child by the support of the family, which for the child is the healthiest environment in which to be raised. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    The very essence of the Convention is respect for human dignity and human freedom. UN إن صلب الاتفاقية وجوهرها هو احترام كرامة الإنسان وحريته.
    What must prevail is respect for the principles of diversity in the membership and of the universal character of the Organization. UN وما ينبغي أن يسود هو احترام مبادئ التنوع في العضوية والطابع العالمي للمنظمة.
    It is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. UN ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها.
    It is respect for diversity and dialogue. UN وهو أولوية الجهود المتضافرة على العمل الإنفرادي وهو احترام التنوع والحوار.
    The primary pillar of such fundamental values is respect for human dignity. UN والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان.
    The first and, undoubtedly, the most urgent of those measures is respect for existing commitments. UN التدبير الأول، وهو بلا شك الأكثر إلحاحاً من بين تلك التدابير، هو احترام الالتزامات الحالية.
    The main pillar of the basic codes of professional ethics for the police in Japan is respect for human rights. UN والركن الأساسي لمدونات قواعد السلوك المهنية الأساسية للشرطة في اليابان هو احترام حقوق الإنسان.
    As I have said, the basis for a just and lasting solution to the question of the Middle East is respect for the sovereignty and territorial integrity of all the countries of the region. UN وكما قلت من قبل، فإن أساس الحل العادل والدائـم لقضية الشرق اﻷوسط هو احترام سيادة كل بلدان المنطقة وسلامتها اﻹقليمية.
    It also points out that one of the basic principles of the System is respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويشير أيضا إلى أن أحد المبادئ اﻷساسية للمنظومة هو احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The fourth area is respect for human rights, which is the foundation of democracy. UN والمجال الرابع هو احترام حقوق اﻹنسان التي هي أساس الديمقراطية.
    It is now universally acknowledged that one of the sine qua non conditions for such a settlement is respect for the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination. UN ومن المعترف به عالميا اﻵن أن أحد الشروط اﻷساسية التي لا غنى عنها ﻹيجاد هذه التسوية، هو احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    What these people are asking for and protesting about in the streets of a number of countries is respect for human dignity; justice for all; freedom, and therefore more democracy and greater account taken of their basic aspirations. UN وما يطالب به هؤلاء الناس ويتظاهرون من أجله في شوارع عدد من البلدان هو احترام كرامة الإنسان؛ والعدالة للجميع؛ والحرية، وبالتالي المزيد من الديمقراطية وأخذ تطلعاتهم الأساسية في الحسبان بقدر أكبر.
    What we must promote everywhere is respect for that diversity, which is the surest guarantor of peace and human fraternity and the surest antidote to intolerance, hatred, violence, obscurantism and fanaticism. UN وما يجب أن نروج له في كل مكان هو احترام ذلك التنوع، فهو أقوى ضمان للسلام والإخاء البشري وأنجع ترياق لعدم التسامح والكراهية والعنف والتخلف الفكري والتعصب.
    The fourth pillar is respect for human rights. UN والركن الرابع هو احترام حقوق الإنسان.
    In all this, the guiding principle of Fiji's participation is respect for the sovereign rights of the countries concerned and maintenance of the democratic rights and freedoms of their peoples. UN والمبدأ الملهم لمشاركة فيجي في كل هذا هو احترام الحقوق السيادية للبلدان المعنية وصون الحقوق الديمقراطية والحريات لشعوبها.
    The project's educational objective is respect for the right of children to develop all their faculties to the full, even if their behaviour and development differ from the traditional patterns. UN والهدف التربوي من هذا المشروع هو احترام حق الطفل في تنمية جميع كفاءاته على نحو كامل، حتى اذا كان هذا السلوك وتلك التنمية يختلفان عن اﻷنماط التقليدية.
    In our view the main aspect of this new drive is respect for the overall balance of interests on the basis of the fundamental criteria underpinning the functioning of the Organization, its ideals, the letter and the spirit of the United Nations Charter. UN وفي رأينا أن الجانب الرئيسي في هذا المسعى هو احترام التوازن الكلي للمصالح على أساس المعايير الأساسية التي يرتكز عليها عمل المنظمة ومثلها ونص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    We do not have all of the answers, but we are convinced that the one idea that cannot be called into question is respect for the guiding principle that led to the birth of the United Nations: a democratic commitment by all of the peoples of the world to peace and security. UN وليست لدينا كل الأجوبة، ولكننا مقتنعون بأن الفكرة التي لا يمكن التشكيك فيها هي احترام المبدأ التوجيهي الذي أفضى إلى مولد الأمم المتحدة، وهو الالتزام الديمقراطي من جميع شعوب العالم بالسلم والأمن.
    First, the prerequisite and starting point for settling African conflicts is respect for the sovereignty and territorial integrity of African countries and abstention from interfering in their internal affairs. UN اﻷولى أن الشرط اﻷساسي ونقطة البداية لتسوية المنازعات اﻷفريقية هي احترام سيادة البلدان اﻷفريقية وسلامة أراضيها والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    My delegation therefore would like to call on all the organs of the United Nations system to comply with and enforce, within the framework of their respective jurisdictions, one of the most fundamental purposes for which they were created, that is, respect for human life. UN ولذلك يناشد وفد بلادي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، كل واحدة في حدود صلاحياتها، أن تمتثل لأحد أهم الأهداف التي من أجلها أنشئت تلك الهيئات، ألا وهو احترام النفس البشرية وأن تعمل على إنفاذه.
    It is respect for, and encouragement of the open expression of differing points of view. UN وهي احترام للتعبير الصريح عن وجهات النظر المختلفة وتشجيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus