The presence of night-vision equipment is scarce, indeed most observation posts and patrols do not have any at all. | UN | كما أنّ أجهزة الرؤية الليلية نادرة الوجود، بل وغير متوفرة على الإطلاق لدى معظم مراكز المراقبة والدوريات. |
As a result, available information is scarce and reflects only the tip of the iceberg. | UN | ولذلك، فإن المعلومات المتاحة نادرة ولا تعكس إلا النزر اليسير. |
It is also difficult to obtain sites for projects in those areas where land is scarce or ownership is in dispute. | UN | ومن الصعب أيضا الحصول على أماكن للمشاريع في المناطق التي تكون فيها اﻷراضي شحيحة أو تكون الملكية موضع نزاع. |
It is very hard to run a programme to improve the situation, when money is scarce and the road network is so big. | UN | إنه لأمر شاق جداً أن تُدير مشروعاً لتحسين حالة الطرق عندما تكون الأموال شحيحة والشبكة كبيرة جداً. |
Where quantitative data is scarce, other types of evidence must be used for economic analysis. | UN | وعندما تندر البيانات الكمية، يتعين استخدام أنماط أخرى من الأدلة في التحليل الاقتصادي. |
Most vipers lie in wait for their prey, but in the desert, where food is scarce, they must travel great distances. | Open Subtitles | تقف معظم الأفاعي ساكنة في انتظار فريستها لكن في الصحراء حيث يندر الطعام |
Vocational education for the large proportion of children who drop out and are outside the education system is scarce or unavailable; | UN | أما التعليم المهني للعدد الهائل من الأطفال المنقطعين عن الدراسة والمتواجدين خارج النظام الدراسي فهو نادر أو منعدم؛ |
Private investment is scarce in developing country markets, and foreign investment is not always available. | UN | والاستثمارات الخاصة نادرة في أسواق البلدان النامية، وليست الاستثمارات الأجنبية متاحة فيها دائماً. |
By means of launching such a research programme, attention was called to the problem of violence and to the fact that information on its possible solution is scarce. | UN | ومن خلال البدء في برنامج بحثي كهذا وجه النظر إلى مشكلة العنف إلى حقيقة أن المعلومات المتعلقة بتسوية ممكنة له هي نادرة. |
Due to the protracted civil war in Somalia, up-to-date environmental data is scarce. | UN | والبيانات البيئية المحدثة نادرة في الصومال بسبب الحرب الأهلية الممتدة. |
Information on PeCB's degradation pathways is scarce. | UN | وتعد المعلومات الخاصة بمسارات تحلل خماسي كلورو البنزين نادرة. |
Sex-disaggregated data on employees in the different sectors of the media is scarce. | UN | والبيانات المصنفة جنسيا عن الموظفين في القطاعات المختلفة لوسائط الإعلام نادرة. |
There is scarce reliable information about Internet use in developing nations, particularly in the least developed countries. | UN | أما المعلومات المتوفرة الموثوق بها عن استخدام الإنترنت في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، فهي شحيحة. |
Reliable information on corruption and on successful anti-corruption measures is scarce. | UN | :: المعلومات الموثوقة عن الفساد وعن التدابير الناجحة لمكافحة الفساد شحيحة جدا. |
Reported case law on this point is scarce. | UN | والسوابق القضائية المبلَّغ عنها بشأن هذه النقطة شحيحة. |
Wherever water is scarce, water demands must be minimized and water productivity maximized. | UN | وحيثما كانت المياه شحيحة لا بد من اﻹقلال من الطلب عليها إلى الحد اﻷدنى، واﻹكثار من إنتاجية المياه إلى الحد اﻷقصى. |
Where land is scarce, incineration is often chosen, an option which has turned out to be unsustainable in terms of pollution and high costs. | UN | وحيث تندر الأراضي، غالباً ما يختار الناس الإحراق، الذي تبيَّن أنه خيار غير مستدام من حيث التلوث وارتفاع التكاليف. |
A number of expatriates also work for the Government, especially in areas such as financial services where local expertise is scarce. | UN | كما يعمل عدد من المغتربين أيضا في الحكومة، ولا سيما في مجالات مثل الخدمات المالية حيث تندر فيها الخبرات المحلية. |
When food is scarce the most dominant cub will feed. | Open Subtitles | ،عندما يندر الطعام سيأكل الشبل الأكثر هيمنة |
But if food is scarce, Lord, how long can we wait? | Open Subtitles | ولكن لو الطعام نادر يا مولاي إلى متى سننتظر؟ |
This vulnerability is particularly pronounced in dry, drought-prone regions where water is scarce and lands are being degraded. | UN | ويكون هذا الضعف واضحا بشكل خاص في المناطق الجافة المعرضة للجفاف التي تعاني من ندرة المياه وتدهور الأراضي. |
Over the past 50 years, its use has grown, particularly in the Middle East and North Africa, where freshwater is scarce. | UN | فعبر السنوات الخمسين الماضية ازداد استخدامها، خاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث تشح المياه العذبة. |
Information about these industrial activities is scarce. | UN | وتندر المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة الصناعية. |
Livestock has been lost or slaughtered, crops lie unharvested in the fields, and fodder is scarce, rendered inaccessible or destroyed. | UN | كما أن الماشية فقدت أو ذبحت والمحاصيل في الحقول لم تحصد، والعلف شحيح حيث أخفي أو دمر. |
Where land is scarce, incineration is often chosen, an option that has turned out to be unsustainable in terms of pollution and high costs. | UN | وحيثما ندرت الأراضي، يختار الناس في كثير من الأحيان استخدام الإحراق، الذي تبيَّن أنه خيار غير مستدام من حيث التلوث وارتفاع التكاليف الناجمة عنه. |
54. Information on fistula-related activities is scarce, scattered, incomplete and difficult to obtain. | UN | 54 - تتسم المعلومات المتاحة عن الأنشطة المتعلقة بالناسور بالندرة والتشتت والنقص وصعوبة الحصول عليها. |