It is significantly better equipped than any other armed group in the Central African Republic, with new uniforms and limited heavy weaponry. | UN | وهي مجهزة أفضل بكثير من أي مجموعة مسلحة أخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولديها بزّات رسمية جديدة وأسلحة ثقيلة محدودة. |
The percentage of women at managerial positions and positions of heads of department is significantly lower than that of men. | UN | ونسبة النساء اللائي يشغلن مناصب ادارية ومناصب مديرات ادارات أدنى بكثير من نسبة الرجال الذين يشغلون هذه المناصب. |
As an organization, we spend approximately 1 per cent of our total budget on learning activities, which is significantly less than comparable organizations. | UN | وكمنظمة ننفق 1 في المائة تقريبا من مجموع ميزانيتنا على أنشطة التعلّم، وهي نسبة مئوية أقل بكثير مما تنفقه منظمات مماثلة. |
This figure is significantly higher than for the same period last year. | UN | ويفوق هذا الرقم بشكل ملحوظ مثيله لنفس الفترة من العام الماضي. |
Awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. | UN | ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس. |
However, it is significantly less than the overall average. | UN | غير أنه أقل بكثير من معدل الاستهلاك العام. |
Investment in Africa is significantly higher than a decade ago. | UN | فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان. |
This is significantly less than the 11 months claimed in the author's communication. | UN | وهذه الفترة أقصر بكثير من فترة الأحد عشر شهراً التي تدعيها صاحبة البلاغ في بلاغها. |
That is, the quality of evaluation reports is significantly better in programmes with evaluation policies. | UN | أي أن جودة تقارير التقييم أفضل بكثير في البرامج التي لديها سياسات تقييم. |
At present the number of strategic delivery vehicles and warheads attached to them is significantly lower. | UN | ويوجد حاليا عدد أصغر بكثير من الوسائل الاستراتيجية لإيصال الأسلحة والرؤوس الحربية المركّبة عليها. |
This amount is significantly higher than the $229.6 million of expenditure actually incurred in 2008. | UN | ويعد هذا المبلغ أكبر بكثير من مبلغ الـ 229.6 مليون دولار قيمة النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008. |
To the extent that concrete is allowed to enter at all, it is significantly more expensive than domestically produced concrete. | UN | وحتى في حال السماح بإدخال الباطون من الخارج، فهو أغلى ثمناً بكثير من الباطون المنتَج محلياً. |
At present the number of strategic delivery vehicles and warheads attached to them is significantly lower. | UN | ويوجد حالياً عدد أصغر بكثير من الوسائل الاستراتيجية لإيصال الأسلحة والرؤوس الحربية المركّبة عليها. |
In most countries, the prevalence of HIV infection in prisons is significantly higher than the population outside of prison. | UN | ونسبة انتشار الإصابة بفيروس الإيدز في معظم بلدان العالم أعلى بكثير في السجون منها لدى السكان خارج الأسوار. |
This figure is significantly lower than voter registration in the 1998 election. | UN | وهذا الرقم هو أقل بكثير من عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات التي جرت في عام 1998. |
Based on past experience, it should be noted that the amount of compensation either settled or awarded by the arbitral tribunal is significantly lower than the amount claimed. | UN | بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها. |
Although there has been deterioration in the status of northern populations, the situation there is significantly better than in the south. | UN | وبالرغم من تدهور حالة السكان في الشمال، لا تزال الحالة هناك أحسن بكثير من الجنوب. |
The language before us is significantly weaker, nevertheless we have been prepared to work with it. | UN | والصيغة اللغوية المعروضة علينا أضعف منها بشكل ملحوظ ومع ذلك نحن مستعدون للعمل بها. |
For example, a technology that is significantly transforming economies and societies in developing countries is mobile telephony. | UN | وعلى سبيل المثال، فالتكنولوجيا التي تحوِّل بشكل ملموس الاقتصادات والمجتمعات في البلدان النامية هي الهواتف المحمولة. |
The effectiveness of the message is significantly enhanced by that approach. | UN | وتتعزز فعالية الرسالة بصورة كبيرة من خلال اتباع ذلك النهج. |
This is significantly less than half of the estimated total mercury content of the raw materials listed in the table. | UN | وهذا يقل كثيراً عن نصف المحتوى الزئبقي الإجمالي المقدّر للمواد الخام الواردة في الجدول. |
Similarly, maintenance is significantly more expensive. | UN | وبالمثل، فإن الصيانة باهظة التكلفة بصورة ملحوظة. |
Considering the importance of a witness' identity and demeanour in assessing the credibility of his evidence, the ability of an accused person to challenge the case against him is significantly impaired by this law. (art. 14) | UN | وبالنظر إلى أهمية هوية الشاهد والمسلك المتبع في تقييم مصداقية الأدلة التي يقدمها، فإن هذا القانون يعوق إلى حد كبير قدرة المتهم على الطعن في التهمة الموجهة إليه. (المادة 14) |
Generally, that coverage is significantly below the level of real needs. | UN | وبصفة عامة فإن هذه التغطية تنخفض إلى حد كبير عن مستوى الاحتياجات الفعلية. |
This level of business acquisition is significantly below prior year levels. | UN | وهذا المستوى من اكتساب الأعمال يقل بدرجة كبيرة عن مستويات السنة السابقة. |
It is of course, to some extent, also understandable why it would be difficult for the Council to produce the report in a manner that is significantly different from what can at this time be called its traditional format. | UN | ونحن نفهم، بالطبع، وإلى حد ما لماذا يصعب على المجلس تقديم تقرير بطريقة تختلف كثيرا عما يسمى هذه المرة بصيغته التقليدية. |
This number is significantly higher than previous releases by the UTO. | UN | ويزيد هذا الرقم زيادة كبيرة عن اﻷرقام السابقة للسجناء الذين أطلقت المعارضة الطاجيكية الموحدة سراحهم. |