"is simply" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو ببساطة
        
    • هو مجرد
        
    • هي ببساطة
        
    • بكل بساطة
        
    • هي مجرد
        
    • وببساطة
        
    • ليس سوى
        
    • ببساطة هو
        
    • ليست سوى
        
    • ليس إلا
        
    • فهو ببساطة
        
    • ببساطة هي
        
    • تتمثل ببساطة
        
    • ببساطة إلى
        
    • يتمثل ببساطة
        
    You see, this whole rigmarole you lay on down here is simply part of the murderer's grand design. Open Subtitles أترين كل هذه البهرجة التى وضعتيها هنا هو ببساطة جزء من التصميم الكبير الذى صممه القاتل
    The goal now is simply to get this vastly complex machine working. Open Subtitles الهدف الآن هو ببساطة جعل هذا الجهاز المعقد بشكل كبير يعمل
    The requirement is simply that the act be related to the conflict. UN حيث إن الشرط هو مجرد أن يكون الفعل ذو صلة بالنزاع.
    The best birth control and the cheapest is simply this. Open Subtitles أفضل وسيلة لتحديد النسل و أرخصها هي ببساطة هذه.
    This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. UN وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية.
    Gaming is simply the proudest thing in my life. Open Subtitles الألعاب هو ببساطة مدعاة للفخر شيء في حياتي.
    The threat posed by the presence of such weapons and the possibility that they could be deployed is simply illegal and unacceptable. UN والتهديد الذي يشكله وجود هذه الأسلحة واحتمال نشرها هو ببساطة أمر غير قانوني وغير مقبول.
    A ballistic missile's trajectory is simply an orbit with its perigee located inside the Earth. UN ومسار القذيفة التسيارية هو ببساطة مدار تقع نقطة حضيضه داخل الأرض.
    The system as it now exists is simply not working well enough to deliver effective results to improve women's lives around the world. It urgently needs to be improved and strengthened. UN إن النظام القائم كما هو في حالته اليوم هو ببساطة نظام لا يعمل كما يجب لتحقيق نتائج فعالة تحسن حياة المرأة في العالم، وهو في حاجة ماسة إلى التحسين والتعزيز.
    Lastly, social protection provision is simply a matter of survival for the poor, and it contributes to the reduction of inequality. UN وأخيراً، فإن توفير الحماية الاجتماعية هو ببساطة مسألة بقاء بالنسبة للفقراء وهو يسهم كذلك في الحد من أوجه عدم المساواة.
    It is simply a measure that will ensure that further proliferation does not take place, but does not do anything about the huge existing stockpiles of weapons. UN وإنما هو ببساطة تدبير سيكفل عدم حدوث مزيد من الانتشار، ولكنه لا يفعل أي شيء بشأن المخزونات الهائلة القائمة من الأسلحة.
    The normal remedy for the licensor in such cases is simply to revoke the licence. UN وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة.
    The unit has no role in setting training policies and direction; it is simply a venue for training activities. UN وليس لهذه الوحدة دور في وضع سياسات التدريب والتوجيه، بل هو مجرد مكان لإجراء أنشطة التدريب.
    What is needed now is simply for all of us to agree now on such an approach. UN وما يلزمنا الآن هو مجرد اتفاقنا جميعاً على هذا النهج.
    The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Open Subtitles لحظة خلقِ قطعة أثرية هي ببساطة لحظة إلتقاء شيئ و شخص ما في لحظة مُعينة
    She was here, now she is simply not here. Open Subtitles لقد كانت موجودة، والآن هي ببساطة غير موجودة.
    In its view, the fact that the author could not prove that his cousin was a Czech citizen is simply because he was not. UN وترى أن صاحب البلاغ لم يثبت أن ابن عمه مواطن تشيكي لأنه بكل بساطة ليس كذلك.
    For too many people today, life is simply a question of survival. UN فالحياة اليوم هي مجرد مسألة بقاء بالنسبة إلى العديد من البشر.
    There is simply no time remaining for political confrontation and stalemates. UN وببساطة ليس هناك وقت للمواجهة السياسية ولحالات الجمود.
    Bluntly, what we are witnessing is simply the prelude to war by Eritrea against yet another neighbour, this time Djibouti! UN وبصراحة، إن الذي نشهده حاليا ليس سوى مقدمة لحرب تريد إريتريا شنها على جارة أخرى من جيرانها، هي في هذه المرة جيبوتي.
    My point is simply this: We are in the midst of a development crisis of immense proportions. UN وما أريد قوله ببساطة هو إننا في خضم أزمة إنمائية ذات أبعاد هائلة.
    The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. UN فزيادة حصائل صادرات هذه البلدان ليست سوى نتيجة تحسن أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية ونمو الصادرات من السلع الأساسية التقليدية وغير التقليدية.
    It is simply because the phrase has gained international currency, thanks in particular to its inscription in the Charter of the United Nations. UN فالسبب ببساطة ليس إلا اكتساب هذه العبارة انتشارا دوليا وخاصة بفضل ادراجها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The rest is simply a matter of political will. UN وما عدا ذلك فهو ببساطة مسألة إرادة سياسية.
    My point is simply that these are different roles. UN والنقطة التي أود اﻹعراب عنها ببساطة هي أن هذه اﻷدوار مختلفة.
    Usage is therefore the source of grammar, in that the purpose of any grammatical rule is simply to formalize the most widespread usage or, in the event of divergences, the " correct usage " . UN فالاستعمال هو إذن مصدر قواعد اللغة بمعنى أن الغرض من أي قاعدة من قواعد اللغة تتمثل ببساطة في إضفاء الصبغة الرسمية على الاستعمال الأكثر شيوعا، أو في حالة الاختلاف، على ' ' الاستعمال السليم``.
    This difference in price is simply due to the lower cost of acquisition of timber. UN ويرجع هذا الاختلاف في السعر ببساطة إلى انخفاض تكلفة شراء الأخشاب.
    Kenya's position is simply that of calling for justice for all, including refugees. UN وموقف كينيا يتمثل ببساطة في المطالبة بالعدالة للجميع، بما في ذلك للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus