We would like to bring it to your attention that what is stated in paragraph 63 and annex II as outlined above is absolutely not true. | UN | ونود أن نسترعي انتباهكم إلى أن ما ورد في الفقرة 63 والمرفق الثاني على النحو المبين أعلاه عارٍ تماماً عن الصحة. |
Aside from what is stated in paragraph 123, the Mission concludes that specifically political rights were respected. | UN | دون المساس بما ورد في الفقرة ١٢٣، خلصت البعثة إلى أنه قد تم احترام الحقوق السياسية على وجه التحديد. |
Under the circumstances and bearing in mind what is stated in paragraph 12 above, the Committee is not in a position to recommend acceptance of the reclassification. | UN | وفي هذه الظروف، ومع مراعاة ما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، فإنه ليس بوسع اللجنة أن توصي بقبول إعادة التصنيف. |
In this connection, the Committee draws attention to what is stated in paragraph 21 above and to the provisions of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى ما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه وإلى أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
The Committee is of the view, however, that the presentation should be further improved; consistent with what is stated in paragraph 14 above, the strategic deployment stocks, subject to approval by the General Assembly, should no longer be presented as a separate programme. | UN | ولكن اللجنة ترتئي ضرورة تحسين هذا العرض؛ ووفقا لما جاء في الفقرة 14 أعلاه، لا ينبغي عرض مخزون النشر الاستراتيجي، رهنا بموافقة الجمعية العامة، كبرنامج مستقل. |
The Committee points out that this illustrates what is stated in paragraph 109 of its report (A/49/664). | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا يوضح ما ذكر في الفقرة ١٠٩ من تقريرها )A/49/664(. |
Therefore, what is stated in paragraph 7 of the draft resolution, which calls upon Iraq to cooperate fully with the Agency, is inappropriate. This is in addition to other unfair terms and phrases contained in the paragraph. | UN | ولذا، فإن ما ورد في الفقرة ٧ مــن منطــوق مشــروع القرار من دعوة العراق للتعاون التام مع الوكالة هو في غير محله، إضافة إلى بقية التعابير غير العادلة وغير الموضوعية التي تضمنتها هذه الفقرة. |
41. As is stated in paragraph 223 of the report, the guidance order has not been revoked yet. | UN | 41 - كما ورد في الفقرة 223 من التقرير، لم يتم إلغاء الأمر التوجيهي بعد. |
For example, it is stated in paragraph 51 of the report that the Inspectors have learned that most United Nations system organizations using external hosting services have achieved the expected benefits. | UN | فعلى سبيل المثال، ورد في الفقرة 51 من التقرير أن المفتشين أدركوا أن غالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستخدم خدمات الاستضافة الخارجية قد حققت الأهداف المنشودة. |
20. Article 19 of the Charter should, therefore, be viewed in the light of what is stated in paragraph 2 of Article 17 regarding the obligation of each Member State to bear its portion of the expenses of the Organization. | UN | 20 - ولذا ينبغي النظر إلى المادة 19 من الميثاق في ضوء ما ورد في الفقرة 2 من المادة 17 فيما يتعلق بالتزام كل دولة من الدول الأعضاء بتحمل جزء من نفقات المنظمة. |
78. As for the P-5 post, the Advisory Committee calls attention to what is stated in paragraph 76 above with regard to the utilization of posts at this level in the Procurement Division. | UN | 78 - فيما يتعلق بالوظيفة التي برتبة ف-5، تسترعي اللجنة الاستشارية الانتباه إلى ما ورد في الفقرة 76 أعلاه بشأن استخدام وظائف بهذه الرتبة في شعبة المشتريات. |
It is stated in paragraph 88 of the report that the continuous nature of an offence is never expressly referred to in legislative texts, but is a matter for determination by the courts. | UN | 7- ورد في الفقرة 88 من التقرير أن النصوص التشريعية لا تتناول بشكل صريح مطلقاً مسألة وجود طابع مستمر لجريمة من الجرائم، وأن هذه مسألة تحدّدها المحاكم. |
We are in agreement with what is stated in paragraph 8 of the report of the Secretary-General (A/65/846): | UN | إننا نؤيد ما ورد في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام (A/65/846): |
For this reason, it is very important for the United Nations and the entire world to recognize what is stated in paragraph 69 of the Secretary-General's report, " ... the increasing links between terrorism and drug trafficking ... " | UN | ولهذا السبب، من المهم جدا للأمم المتحدة والعالم بأسره أن يعترفا بما ورد في الفقرة 69 من تقرير الأمين العام، " ... تزايد الصلات بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات... " |
Accordingly, and taking into account what is stated in paragraph 19 above, the amount of $2,177,700 need not be appropriated at this time nor financed from the unencumbered balance in the Special Account (see A/57/481, para. 18). | UN | وعليه، ومع الأخذ في الاعتبار ما ورد في الفقرة 19 أعلاه، لا ضرورة لرصد مبلغ 700 177 2 دولار() في هذه المرحلة أو لتمويله من الرصيد غير المثقل في الحساب الخاص (انظر A/57/481، الفقرة 18). |
6. Bearing in mind what is stated in paragraph 9 of the report of the Secretary-General, the Fifth Committee may wish to inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/C.3/57/L.48, an additional appropriation of $163,900 would be required under section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for 2002-2003. | UN | 6 - آخذين بالاعتبار ما ورد في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام، قد ترغب اللجنة الخامسة في أن تحيط الجمعية العامة علما، أنها في حال أقرت مشروع القرار A/C.3/57/L.48 سيلزم تخصيص اعتماد إضافي قدره 900 163 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Mexico, contrary to what is stated in paragraph 54 of the present report, has not chosen Mr. Juan Manuel Gómez-Robledo to sit as judge ad hoc but has appointed him as agent, in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America). | UN | لم تختر المكسيك، بعكس ما ورد في الفقرة 54 من هذا التقرير، السيد خوان مانويل غوميس - روبليدو قاضيا خاصا بل عينته كعميل في قضية أفينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية). * أعيد إصدارها لأسباب فنية. |
In this connection, the Committee draws attention to what is stated in paragraph 21 above and to the provisions of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994. " | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى ما جاء في الفقرة 21 أعلاه وإلى أحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 " . |
39. Bearing in mind what is stated in paragraph 37 above, the Committee is of the opinion that the case has not been made to maintain the existing ASG post in addition to the new post for USG. | UN | 39 - وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ما جاء في الفقرة 37 أعلاه، ترى أن مبرر الإبقاء على وظيفة الأمين العام المساعد بالإضافة إلى وظيفة وكيل الأمين العام الجديدة لم يثبت. |
That being the case, and seeing that a report will be submitted by the Secretary-General in September 1993 (see paras. 9 and 10 above), the Committee believes that the Secretary-General should be authorized to enter into further commitments of up to $18.1 million (commitment authority for $1 million was already granted as is stated in paragraph 2 above). | UN | وعلى ضوء هذا وبالنظر الى أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )انظر الفقرتين ٩ و ١٠ أعلاه( ترى اللجنة أنه ينبغي اﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات أخرى يصل مجموعها الى ١٨,١ مليون دولار )يوجد بالفعل إذن ممنوح بالدخول في التزام يصل الى مليون دولار وفقا لما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه(. |
4. Bearing in mind what is stated in paragraph 16 of the statement of the Secretary-General, (A/C.5/57/28) the Fifth Committee may wish to inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/57/L.20, an additional appropriation of $182,900 would be required under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2002-2003. | UN | 4 - واعتبارا لما ذكر في الفقرة 16 من بيان الأمين العام (A/C.5/57/28)، فإن اللجنة الخامسة قد ترغب في إبلاغ الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/57/L.20، سيلزم رصد اعتمادات إضافية قدرها 900 182 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003. |