"is still inadequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال غير كافية
        
    • لا يزال غير كاف
        
    However, knowledge of the scale of drug abuse is still inadequate and understanding of patterns and trends limited. UN بيد أن المعرفة بأبعاد تعاطي المخدرات لا تزال غير كافية ولا يزال الإلمام بالأنماط والاتجاهات محدودا.
    However, long-term care is still inadequate, and it suffers from labour shortages and low quality services. UN بيد أن الرعاية طويلة الأجل لا تزال غير كافية وتعاني من النقص في العاملين وانخفاض نوعية الخدمات.
    However, the Committee notes that this budget is still inadequate. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الميزانية لا تزال غير كافية.
    However, the Committee notes that this budget is still inadequate. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الميزانية لا تزال غير كافية.
    Effective implementation of legislation and practical support systems is still inadequate. UN كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة دعم عملية لا يزال غير كاف.
    However, the Committee notes that this budget is still inadequate. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الميزانية لا تزال غير كافية.
    However, the Committee is concerned that the availability of counselling and rehabilitation services in the State party is still inadequate and not systematized. UN ومع ذلك، اللجنة قلقة لأن خدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل في الدولة الطرف لا تزال غير كافية وغير منتظمة.
    Most of the reports mention that, even though there have been improvements in the availability of certain financial resources, financial assistance is still inadequate and unpredictable at all levels of implementation of the Convention. UN وتشير معظم التقارير إلى أن المساعدة المالية لا تزال غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية وذلك رغم ما حدث من تحسن في توافر بعض الموارد المالية.
    The information base that is required to improve the effectiveness of action also remains weak: information on forest resources is still inadequate. UN كما أن قاعدة المعلومات اللازمة لتحسين فعالية اﻹجراءات ما زالت ضعيفة أيضا: فالمعلومات عن موارد الغابات لا تزال غير كافية.
    40. I am also concerned that follow-up by both the police and the courts to incidents of intimidation and harassment is still inadequate. UN ٠٤ - وإني أشعر بالقلق أيضا ﻷن متابعة الشرطة والمحاكم لحوادث الترويع والمضايقة لا تزال غير كافية.
    The capacity of the United Nations and the international community to coordinate an international response is still inadequate and not integrated enough, as so many speakers before me have already mentioned here. UN فقدرة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تنسيق استجابة دولية لا تزال غير كافية وغير متكاملة على النحو اللازم، حسبما ذكر عدد من المتكلمين الذين سبقوني هنا.
    This focused approach has had a limited effect on the social advancement of groups, as their participation in the design and monitoring of policies relating to their well-being is still inadequate. UN وكان لهذا النهج تأثير محدود على التقدم الاجتماعي للفئات نظرا لأن مشاركتها في تصميم ورصد السياسات المتعلقة برفاهها لا تزال غير كافية.
    Despite the presence of several national cleaner production centres in the Arab region, the fact that information is still inadequate has led industrialists to regard cleaner production technologies as costly systems that involve complex operations unsuitable to local conditions. UN ورغم وجود عدة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في المنطقة العربية، فإن المعلومات لا تزال غير كافية مما يحمل دوائر الصناعة على اعتبار تكنولوجيات الإنتاج الأنظف نظماً مكلفة تستلزم عمليات معقدة لا تتلاءم والظروف المحلية.
    23. International resources: Despite the increased level of international financing, the amount of money available in most countries to control malaria is still inadequate. UN 23 - الموارد الدولية: رغم زيادة مستوى التمويل الدولي، فإن الأموال المتاحة في معظم البلدان لمكافحة الملاريا لا تزال غير كافية.
    The Committee recognises the measures taken to improve the quality of education in order to prepare children for their role in a productive and democratic society and notes the affirmative action undertaken to improve equal access to education, however it is concerned that access for children belonging to vulnerable groups, such as indigenous peoples, refugees and children living in poverty and rural areas is still inadequate. UN وتسلم اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم بهدف تهيئة الأطفال للاضطلاع بدورهم في مجتمع منتجٍ وديمقراطي، وتنوه بالإجراءات الإيجابية المتخذة بغية تعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن فرص الحصول على التعليم المتاحة للأطفال المنتمين إلى الفئات المستضعفة، كالشعوب الأصلية واللاجئين، والأطفال الذين يعانون من الفقر ويقيمون في المناطق الريفية لا تزال غير كافية.
    CRC expressed concern that access to education for indigenous peoples, refugees and children living in poverty and rural areas is still inadequate. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن فرص الحصول على التعليم المتاحة لأفراد الشعوب الأصلية، واللاجئين، والأطفال الذين يعيشون في الفقر وفي المناطق الريفية لا تزال غير كافية(115).
    However, the capacity of many States in ocean sciences, especially small island developing States and States in Africa, is still inadequate or nascent, resulting in a limited ability to make the best use of the transfer of marine technology. UN غير أن قدرة العديد من الدول في مجال علوم المحيطات، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة والدول في أفريقيا، لا تزال غير كافية أو ناشئة، مما أدى إلى قلة القدرة على الاستفادة على أفضل وجه من نقل التكنولوجيا البحرية().
    Concern is also voiced that “no significant effort has been made by the Government to strengthen public confidence in the police”; that “the worrisome increase in violent ethnic incidents ... underscores the lack of effective Government action to discourage such crimes”; and that “follow-up by both the police and the courts to incidents of intimidation and harassment is still inadequate”. UN كما أعرب في التقرير عن القلق ﻷن الحكومة لم تبذل " أي جهد يستحق الذكر لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة " و ذكر أن " الزيادة المقلقة في عدد حوادث العنف العرقية ... تؤكد عــدم اتخــاذ الحكومة أي إجراء فعال لوقف تلك الجرائم " ؛ وأن " متابعة الشرطة والمحاكم لحوادث الترويــع والمضايقــة لا تزال غير كافية " .
    Effective implementation of legislation and practical support systems is still inadequate. UN كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة دعم عملية لا يزال غير كاف.
    27. In recent years, considerable progress has been made in the processing of information on computational infrastructure, although the quality of such processing is still inadequate in the majority of countries of the region in terms of both microcomputer equipment and statistical software. UN ٢٧ - وقد أحرز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة في تجهيز المعلومات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية الحاسوبية رغم أن مستوى جودة تجهيز البيانات هذا لا يزال غير كاف في أغلبية بلدان المنطقة من حيث معدات الحواسيب الدقيقة والبرمجيات اﻹحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus