"is systematically" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصورة منهجية
        
    • بطريقة منهجية
        
    • بشكل منهجي
        
    • التي تقدمها اللجنة باستمرار
        
    • على نحو منهجي
        
    • تطبيقاً منهجياً
        
    17. Any new element provided by the Committee is systematically communicated to all territorial units of police and gendarmerie. UN 17 - ويجري إبلاغ جميع الوحدات الإقليمية للشرطة والدرك بصورة منهجية بجميع العناصر الجديدة التي تقدمها اللجنة.
    At the same time, the extraordinary security mechanisms implanted in the region to combat terrorism, is systematically being lifted to restore civil order. UN وفي نفس الوقت يجري بصورة منهجية إزالة الآليات الأمنية الاستثنائية التي وضعت في المنطقة لمكافحة الإرهاب، وذلك للعودة إلى النظام المدني.
    All this information is systematically collected and stored. UN وتُجمع هذه المعلومات وتحفظ بطريقة منهجية.
    By analysing these provisions we can see that there is a certain degree of equality as concerns the acquisition of Guinean nationality through the father or the mother, even if nationality is systematically transmitted through the father. UN ويتبين من تحليل هذه الأحكام أن ثمة بعض المساواة في منح الجنسية الغينية عن طريق الأب أو عن طريق الأم وإن كان الأمر يتم عن طريق الأب بطريقة منهجية.
    Performance is systematically measured and improved and resources are managed strategically. UN ويجري بشكل منهجي قياس الأداء وتحسينه وإدارة الموارد بشكل استراتيجي.
    It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. UN ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس.
    As is systematically done with States parties during the reporting process, the Committee recommends that, in the light of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted at the 1993 World Conference on Human Rights in Vienna, reservations limiting the rights of unaccompanied and separated children be reviewed with the objective of withdrawal. UN وعلى غرار التوصيات التي تقدمها اللجنة باستمرار أثناء عملية تقديم التقارير، توصي اللجنة الدول الأطراف، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993() بإعادة النظر في تحفظاتها التي تقيد حقوق الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بهدف سحبها.
    Slovakia is systematically and consistently preparing its compact and efficient development agenda. UN وسلوفاكيا آخذة في إعداد برنامجها الإنمائي المكثف والمتسم بالكفاءة على نحو منهجي ومنتظم.
    Sustained attention by national and international partners is needed to ensure gender analysis is systematically utilized when developing reconstruction strategies and programmes. UN ولا بد للشركاء الوطنيين والدوليين من إيلاء اهتمام مستمر لضمان استخدام التحليل الجنساني بصورة منهجية أثناء وضع استراتيجيات وبرامج التعمير.
    CERF is systematically monitoring and reviewing non-CERF-specific evaluations for countries or emergencies of relevance. UN ويتولى الصندوق بصورة منهجية رصد واستعراض تقييمات غير محددة للصندوق مخصصة لبلدان أو حالات طوارئ يُعنى بها الصندوق.
    Every effort will be made to ensure that sensitive information is systematically brought to the attention of United Nations Headquarters and the Security Council in a timely fashion. UN وستبذل قصارى الجهود لضمان إحاطة مقر الأمم المتحدة ومجلس الأمن علما بصورة منهجية بالمعلومات الحساسة في أوانها.
    Moreover, a continuing training programme, organized by persons with expertise in the care of victims and perpetrators, is systematically provided for all those working in this area on the ground. UN ومن جهة أخرى، هناك برنامج تدريب مستمر ينظمه خبراء في مجال تقديم الرعاية للضحايا والجناة، ويُقدم بصورة منهجية لجميع العاملين الميدانيين المعنيين بهذه الإشكالية.
    8. Calls upon Member States, relevant agencies of the United Nations system, intergovernmental organizations and civil society to promote equitable and environmentally sustainable economic growth for managing globalization so that poverty is systematically reduced and the international development targets are achieved; UN 8 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    8. Calls upon Member States, relevant agencies of the United Nations system, intergovernmental organizations and civil society to promote equitable and environmentally sustainable economic growth for managing globalization so that poverty is systematically reduced and the international development targets are achieved; UN 8 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    9. Calls upon Member States, relevant agencies of the United Nations system, intergovernmental organizations and civil society to promote equitable and environmentally sustainable economic growth for managing globalization so that poverty is systematically reduced and the international development targets are achieved; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    7. Calls upon Member States, relevant agencies of the United Nations system, intergovernmental organizations and civil society to promote equitable and environmentally sustainable economic growth for managing globalization so that poverty is systematically reduced and the international development targets are achieved; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    The participation of Cuban scientists in international scientific meetings and other similar events, some of them multilateral, is systematically impeded by the denial of entry visas to the United States. UN وتعرقل السلطات الأمريكية بشكل منهجي مشاركة العلماء الكوبيين في الملتقيات والمؤتمرات العلمية الدولية التي تكون في بعض الأحيان متعددة الأطراف، وذلك برفضها تسليم تأشيرات السفر لهذا الغرض.
    No test, however, is systematically administered in all fields, which prevents field comparisons. UN غير أنه لا يجرى أي اختبار بشكل منهجي في جميع الميادين، مما يحول دون القيام بمقارنات ميدانية.
    Sub-objective: Ensure that gender is systematically mainstreamed throughout the IPU UN الهدف الفرعي: التأكد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل منهجي وعلى نطاق الاتحاد البرلماني الدولي
    Advancing policy coherence and programmatic coordination is a key function of CEB, which is systematically carried out by the High-level Committee on Programmes on behalf of the Board. UN ويعتبر تعزيز اتساق السياسات والتنسيق البرنامجي من مهام مجلس الرؤساء التنفيذيين الرئيسية، التي تضطلع بها بشكل منهجي اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، نيابة عن المجلس.
    As is systematically done with States parties during the reporting process, the Committee recommends that, in the light of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted at the 1993 World Conference on Human Rights in Vienna, reservations limiting the rights of unaccompanied and separated children be reviewed with the objective of withdrawal. UN وعلى غرار التوصيات التي تقدمها اللجنة باستمرار أثناء عملية تقديم التقارير، توصي اللجنة الدول الأطراف، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993() بإعادة النظر في تحفظاتها التي تقيد حقوق الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بهدف سحبها.
    More explicit leadership on gender mainstreaming could ensure that policy and programme development in all sectors is systematically based on gender analysis. UN وبإمكان القيادة الأكثر صراحة في مجال تعميم المنظور الجنساني أن تكفل استناد تطوير السياسات والبرامج في جميع القطاعات على نحو منهجي إلى التحليل الجنساني.
    4. The policy aims to ensure that independent system-wide evaluation of operational activities for development of the United Nations system is systematically applied in order to assess whether the United Nations system is efficiently and effectively responding to needs and priorities at the global, regional and country levels and achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 4 - وترمي هذه السياسة إلى كفالة تطبيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية تطبيقاً منهجياً من أجل تقييم مدى استجابة منظومة الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية للاحتياجات والأولويات على الصعد العالمي والإقليمي والقطري، وتحقيقها للأهداف الإنمائية المتفق عليا دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus