The present session therefore is taking place in a worrisome international context heavy with consequences for international peace and security. | UN | تنعقد الدورة الحالية إذاً في سياق دولي يبعث على القلق، وله آثار ثقيلة الوطأة على السلام والأمن الدوليين. |
I cannot but regret the fact that this debate, which is so important to the lives of millions of people across the planet, is taking place in a General Assembly Hall that is practically empty. | UN | أجد لزاما عليّ أن أعرب عن أسفي من حقيقة أن هذه المناقشة، التي تتسم بأهمية كبيرة لحياة ملايين الناس في شتى أرجاء الكوكب، تنعقد في قاعة الجمعية العامة وهي، عمليا، فارغة. |
This session of the Assembly is taking place at a time when major changes are occurring in the Arab world. | UN | تنعقد هذه الدورة من الجمعية العامة في وقت تجري فيه تغييرات كبرى في العالم العربي. |
Today's debate on cooperation between the United Nations and the OAU is taking place at what is still a critical time for the African continent. | UN | وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية. |
This meeting is taking place at a time when Africa is again threatened by famine such as we have not witnessed in 20 years. | UN | ينعقد هذا الاجتماع في وقت تتعرض فيه أفريقيا لتهديد المجاعة من جديد على نحو لم نشهده خلال عشرين عاماً. |
An obvious stratification of society into population categories with clearly demarcated high and low income levels is taking place. | UN | ويحدث حاليا تقسيم المجتمع إلى طبقات واضحة في فئات سكانية تتحدد فيها بوضوح مستويات دخول عالية ومنخفضة. |
This session is taking place against the backdrop of the adverse effects of the recent global economic and financial crisis, which has spared no one. | UN | وتنعقد هذه الدورة على خلفية الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة، التي لم يسلم منها أحد. |
This year's session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture as the world is faced with daunting challenges. | UN | دورة هذه السنة للجمعية العامة تنعقد في منعطف خطير، حيث يواجه العالم تحديات مرهقة. |
This year's General Assembly session is taking place under the powerful image of the tremendous political transformations in North Africa and the Middle East. | UN | ودورة الجمعية العامة هذا العام تنعقد على خلفية علامات قوية من التحولات السياسية الهائلة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
The Assembly's sixty-fourth session is taking place in a political, social and economic context of enormous complexity. | UN | تنعقد الدورة الرابعة والستون للجمعية في ظل ظروف سياسية واجتماعية واقتصادية بالغة التعقيد. |
The sixty-fourth session of the General Assembly is taking place at an important and critical juncture. | UN | تنعقد دورة الجمعية العامة الرابعة والستون في مرحلة مصيرية هامة. |
This session of the General Assembly is taking place at a very critical and complex time. | UN | إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت هام ومعقد جدا. |
The yearly session of the First Committee is taking place at a time when the disarmament community is gaining hope and inspiration from encouraging events. | UN | تنعقد الدورة السنوية للجنة الأولى في وقت يكتسب مجتمع نزع السلاح الأمل والإلهام نتيجة حصول أحداث مشجعة. |
A technological revolution is taking place regarding the size and speed of ships. | UN | وتجري الآن ثورة تكنولوجية فيما يتعلق بحجم وسرعة السفن. |
Massive exploration is taking place and production levels are expected to increase significantly. | UN | وتجري أعمال استكشاف ضخمة، ومن المتوقع أن تشهد مستويات الإنتاج زيادة كبيرة. |
This Conference is taking place under circumstances that are difficult for all of us. | UN | ينعقد هذا المؤتمر في ظل ظروف صعبة بالنسبة لنا جميعا. |
It is important that the Conference is taking place. | UN | حقا كان لا بد لهذا المؤتمر أن ينعقد. |
The influx is taking place despite reported attempts by the remnants of the junta to prevent people from leaving those areas. | UN | ويحدث التدفق بالرغم من المحاولات التي تبذلها فلول المجلس العسكري، حسبما تفيد التقـارير، بمنع النـاس من مغـادرة تلك المناطق. |
All that is taking place while the international community looks on in silence. | UN | ويحدث كل ذلك على مرأى ومسمع المجتمع الدولي. |
The present session of the General Assembly is taking place at a time when the Burundian people are welcoming the progress made on the path of peace. | UN | وتنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت يرحب فيه أبناء بوروندي بما أحرز من تقدم على مسار السلام. |
What is taking place there now is not a series of separate local crises, but the systematic destabilization of the entire region. | UN | وما يدور اليوم هناك ليس أزمات محلية متفرقة، بل اضطراب مطرد في المنطقة بأسرها. |
As this review is taking place, there is a gap of $7.7 billion between the estimated resources available for AIDS worldwide and those needed for developing countries. | UN | في الوقت الذي يجري فيه هذا الاستعراض، هناك فجوة يبلغ حجمها 7.7 بلايين دولار بين الموارد المقدرة المتاحة لمكافحة مرض الإيدز عالمياً، وتلك التي تحتاج إليها البلدان النامية. |
Our meeting is taking place at a time when the global economy is slowly recovering from the contagions of the recent financial crisis. | UN | وينعقد اجتماعنا في الوقت الذي ينتعش فيه الاقتصاد العالمي ببطء من تداعيات الأزمة المالية التي وقعت مؤخرا. |
It must be acknowledged that an important evolution is taking place. | UN | ويجب التسليم بأن تطوراً هاماً يحدث الآن. |
To date, there are no recent farm work force figures available, but a Census of Agriculture is taking place. | UN | والأعداد الحديثة للقوة العاملة الزراعية غير متاحة حتى هذا اليوم، ولكن يجري الآن إعداد إحصاء زراعي. |
The power game that is taking place in Greece is undoubtedly being played through the free vote, but, in distinction to all the other countries of Western Europe, it is being played with nationalist slogans. | UN | ذلك أن لعبة القوى التي تجري اﻵن ممارستها في اليونان، تتم، دون شك، من خلال التصويت الحر، ولكنها تتميز عن جميع بلدان أوروبا الغربية باقترانها برفع الشعارات القومية. |
The Model Law does not expressly indicate the date by reference to which the centre of main interests (or establishment) should be determined, other than to provide in article 17, subparagraph 2(a) that the foreign proceeding is to be recognized as a main proceeding " if it is taking place in the State where the debtor has the centre of its main interests. " | UN | 102 كاف- لا يبيِّن القانون النموذجي صراحةً التاريخ الذي يُعتدّ به في تحديد مركز المصالح الرئيسية (أو المؤسسة)، ما عدا في الفقرة الفرعية 2 (أ) من المادة 17، التي تنص على أنه يُعترف بالإجراء الأجنبي بوصفه إجراءً أجنبيا رئيسياً " إذا اتُّخذ في الدولة التي يوجد بها مركز مصالح المدين الرئيسية " . |