The man is the head of the family and the woman must obey him. | UN | فالرجل هو رب الأسرة ويجب على المرأة أن تطيعه. |
Traditionally, men are the incarnation of authority. The husband is the head of the family. | UN | بحكم التقاليد، يلاحظ أن السلطة تتمثل في الرجل، والزوج هو رب الأسرة. |
In any case, the man is the head of the family, as article 152 of the Family Code proclaims. | UN | وعلى كل حال، الأب هو رب الأسرة وهو يستريح لذلك بموجب المادة 152 من قانون الأسرة. |
The man is the head of the family; husband and wife contribute to the support of the household according to their respective capacities. | UN | الرجل هو رب الأسرة ويساهم الأزواج في نفقات الأسرة بما يتناسب مع قدرة كل منهما. |
In fact, in the case of married women, the Land Boards demand that the husband be the one who applies for land and the justification is that ‘customarily’ the man is the head of the family. | UN | وفي الواقع، في حالة المرأة المتزوجة، تطلب مجالس الأرض أن يكون الزوج هو مَن يطلب الأرض والمبـرر لذلك هو أنه ' عرفيا` يكون الرجل هو ربّ الأسرة. |
Generally, in Afghan families, the father, the husband or the son is the head of the family and has a larger responsibility towards the other members of the family. | UN | وعموماً، فإن الأب، أو الزوج، أو الابن هو رب الأسرة الأفغانية ولديه مسؤولية أكبر تجاه أفراد الأسرة الآخرين. |
(d) Repeal the legal provisions of the Family Code indicating that the man is the head of the family. | UN | (د) إلغاء الأحكام القانونية المنصوص عليها في قانون الأسرة التي تشير إلى أن الرجل هو رب الأسرة. |
This privileged position is confirmed by the Family Code: under articles 254 and 255, the husband is the head of the family and chooses the family residence. | UN | ويؤكد قانون الأسرة هذه المكانة المتميزة وينص في المادتين 254 و255 على أن الزوج هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان إقامتها. |
639. These provisions have a cultural basis, the assumption being that the husband provides the largest financial contribution; according to the foregoing, moreover, the husband is the head of the family. | UN | 639- وتستند هذه الأحكام إلى أساس ثقافي مؤداه الافتراض أن الزوج يتكفل بالقسط الأكبر من المساهمة المالية؛ وعلاوة على ذلك فإن الزوج، تبعا لما تقدم، هو رب الأسرة. |
The notion that the husband is the head of the family is strong even among educated women, as it is also supported by religion and traditionally marriage is seen as the epitome of the woman's life and a survival mechanism. | UN | 16-5-3- كذلك فالمفهوم الذي يرى أن الزوج هو رب الأسرة مازال قويا حتى بين صفوف النساء المتعلمات باعتبار أنه مدعوم كذلك من جانب العقيدة الدينية. |
(d) Legal provisions of the Family Code indicating that the man is the head of the family. | UN | (د) الأحكام القانونية المنصوص عليها في قانون الأسرة التي تشير إلى أن الرجل هو رب الأسرة. |
52. As an oriental Muslim society, Omani society continues to accord tutelage to the man. The father is the head of the family by law and in custom. | UN | 52- المجتمع العُماني جزء من المجتمع الشرقي المسلم الذي لا يزال يعطي القوامة للرجل، فالأب هو رب الأسرة بموجب القانون والعرف. |
(e) The husband is the head of the family whose prerogatives the wife must respect (art. 31); | UN | (هـ) الزوج هو رب الأسرة الذي يجب على الزوجة أن تحترم صلاحياته (المادة 31)؛ |
Uncle Shad is the head of the family. | Open Subtitles | عم شاد هو رب الأسرة |
In this connection, an ILO Committee of Experts noted in 2006 its concern about the discriminatory effect of sections 253 and 254 of the Civil Code, which provides that the husband is the head of the family and determines the place of residence where the wife is obliged to live, unless she obtains a different arrangement through court authorization. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت لجنة للخبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2006 عن قلقها إزاء الأثر التمييزي للمادتين 253 و254 من القانون المدني، اللتين تنصان على أن الزوج هو رب الأسرة وهو من يحدد مكان الإقامة الذي يلزم المرأة أن تعيش فيه، ما لم يشملها ترتيب بخلاف ذلك بموجب إذن من المحكمة(35). |
According to the Civil Code of the Islamic Republic of Iran, the husband is the head of the family (art. 1105) and, as a consequence, women are obliged to obey their husbands. | UN | فالقانون المدني في جمهورية إيران الإسلامية يعتبر أن الزوج هو رب الأسرة (المادة 1105)، وبناء على ذلك فأن النساء لا بد وأن يبدين الطاعة لأزواجهن. |
On the one side, women activists wish to change the marriage age for women and the clause " husband is the head of the family, " while on the other side, some pressure groups are fighting for unconditional freedom to practice polygamy, unregistered religious marriages, and other issues. | UN | فمن ناحية، تود الناشطات أن تغيرن سن الزواج للمرأة وعبارة " الزوج هو رب الأسرة " ، بينما تناضل بعض جماعات الضغط من ناحية أخرى لإباحة حرية ممارسة تعدد الزوجات، والزيجات الدينية غير المسجلة، ومسائل أخرى، دون قيد أو شرط. |
Thus, article 213 of the Code stipules that " the husband is the head of the family " ; and article 215 that: " The choice of residence of the family belongs to the husband and the wife is obliged to live with him and he is required to receive her. " | UN | تنص المادة 213 من القانون المدني على أن " الزوج هو رب الأسرة " ؛ تنص المادة 215 على أن " يعود اختيار محل إقامة الأسرة إلى الزوج، وعلى المرأة أن تسكن معه وهو ملزم باستقبالها " . |
However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. For example in the Marriage Law the role of husband and wife is clearly delineated. The husband is the head of the family, while the wife is the mother of the household. | UN | 32- لكن الواقع أن المرأة لم تتساو بعد بالرجل من حيث الحقوق والفرص بسبب مجموعة من الممارسات التقليدية والثقافية وقوانين معينة تتنافى وروح مبدأ المساواة ان لم يكن نصه، وذلك مثل قانون الزواج الذي يحدد دور الزوج والزوجة، فالزوج هو رب الأسرة والزوجة هي أم العائلة (10). |
234. Certain customary, traditional and religious practices tend to place women in a position of inferiority compared with men; they deny them any freedom of opinion and give them an inferior status under the authority of the male, who is the head of the family. | UN | 234- تنحو بعض الممارسات العرفية والتقليدية والدينية إلى منح المرأة وضعاً أدنى قياساً بوضع الرجل، بحرمانها من أية فرصة لإبداء الرأي واعتبارها كائناً أدنى يخضع لسلطة الرجل الذي هو ربّ الأسرة. |