"is the result of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو نتيجة
        
    • هي نتيجة
        
    • جاء نتيجة
        
    • يندرج في نطاق
        
    • هو نتاج
        
    • ناجم عن تخفيض
        
    • يأتي نتيجة
        
    • هو ثمرة
        
    What has happened with the crisis, with the environment, with hunger, with conflicts, is the result of a lack of adequate leadership and political dialogue. UN إن ما يحدث بالنسبة لمسائل الأزمة والبيئة والجوع والصراعات هو نتيجة لعدم وجود القيادة المناسبة والحوار السياسي.
    This development is the result of a new wave of crime and violence, especially among the youth population. UN وهذا التطور هو نتيجة لموجة جديدة من الجريمة وأعمال العنف، لا سيما في صفوف الشباب من السكان.
    In such cases, any control over promotions is the result of a subjective decision by the employer. UN وفي هذه الحالات، ستكون أي رقابة على الترقيات هي نتيجة لقرار غير موضوعي من جانب صاحب العمل.
    This capacity is the result of a gradual and cumulative process, of maturation and learning through experience. UN هذه القدرة هي نتيجة عملية تدريجية وتراكمية، قوامها النضج والتعلم من خلال التجربة.
    More importantly, however, it is the result of a political compromise. UN ولكن اﻷهم من ذلك أنه جاء نتيجة حل توفيقي سياسي.
    On the other hand, the mechanism set up by article 20 dissuaded the Committee on the Elimination of Racial Discrimination established under the Convention from taking a position on the permissibility of reservations, which raises the issue of whether the Committee's attitude is the result of a discretionary judgment or whether, in the absence of specific assessment mechanisms, the monitoring bodies have to refrain from taking a position. UN - ومن جهة أخرى، فإن الآلية التي أنشأتها المادة 20 أثنت لجنة القضاء على التمييز العنصري المنشأة بموجب الاتفاقية عن اتخاذ موقف من جواز التحفظات()، مما يطرح السؤال بشأن معرفة ما إذا كان هذا الموقف يندرج في نطاق تقييم الملاءمة أو ما إذا كان من المتعين على أجهزة الرصد أن تمتنع عن اتخاذ موقف، في غياب آليات محددة للتقييم.
    The Declaration is the result of a cross-cultural dialogue that took place over decades, in which indigenous peoples took a leading role. UN فالإعلان هو نتيجة حوار شامل بين الثقافات استغرق عقودا، وقامت فيه الشعوب الأصلية بدور قيادي.
    This is the result of a combination of factors, among which governmental decisions and the characteristics of the business cycle figure prominently. UN وهذا التحسن هو نتيجة لاقتران عدة عوامل تبرز من بينها القرارات الحكومية والخصائص التي تتسم بها دورة الأعمال التجارية.
    The decrease is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which may be summarized as follows: UN والنقص هو نتيجة مجموعة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب والتي يمكن تلخيصها كالتالي:
    My country believes that the five Ambassadors' proposal is the result of a reasonable effort to be creative and to seek to move beyond national positions. UN وبلدي يعتقد أن المقترح الذي تَقدم به السفراء الخمسة هو نتيجة لجهد معقول ينمّ عن التحلي بالإبداع والسعي للمضي قدماً بما يتخطى المواقف الوطنية.
    The current organizational structure of UN-Women headquarters is the result of a functional analysis conducted and finalized in 2010 that led to the consolidation and integration of functions of the four entities that became UN-Women. UN والهيكل التنظيمي الحالي لمقر هيئة الأمم المتحدة للمرأة هو نتيجة التحليل الوظيفي الذي أجري واستُكمل في عام 2010 وأدى إلى توحيد ودمج وظائف الكيانات الأربعة التي تشكلت منها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The Government informed the Special Rapporteur that the death sentence, like all sentences, is the result of a judicial decision reached in accordance with the procedures of Japan's adversarial three-tiered legal system. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن عقوبة الاعدام، شأنه شأن جميع اﻷحكام الصادرة، هو نتيجة لقرار قضائي تم التوصل اليه وفقا للاجراءات المتبعة في النظام القانوني الياباني للخصومة القائم على ثلاث طبقات.
    This is the result of a deeply felt moral commitment to solidarity. UN هذه هي نتيجة التزام أخلاقي أكيد بالتضامن.
    The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which may be summarized as follows: UN والزيادة هي نتيجة لطائفة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب، والتي يمكن إيجازها كما يلي:
    Rather, it is the result of a fundamental change in the international situation. UN بل هي نتيجة لتغيير أساسي في الحالة الدولية.
    The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section are shown in table 50. UN والزيادة هي نتيجة لمجموعة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب، وهي مبينة في الجدول 50.
    In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. UN وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا.
    It noted that the national report is the result of a consultative process at the national level and was elaborated by a commission. UN ولاحظ أن التقرير الوطني جاء نتيجة عملية تشاورية على الصعيد الوطني وأن لجنة تولت إعداده.
    The Amendment is the result of a process designed to sever the linkage between disability, social security and unemployment. UN وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة.
    On the other hand, the mechanism set up by article 20 dissuaded the Committee on the Elimination of Racial Discrimination established under the Convention from taking a position on the permissibility of reservations, which raises the issue of whether the Committee's attitude is the result of a discretionary judgment or whether, in the absence of specific assessment mechanisms, the monitoring bodies have to refrain from taking a position. UN :: ومن جهة أخرى، فإن الآلية التي أنشأتها المادة 20 أثنت لجنة القضاء على التمييز العنصري المنشأة بموجب الاتفاقية عن اتخاذ موقف من جواز التحفظات()، مما يطرح السؤال بشأن معرفة ما إذا كان هذا الموقف يندرج في نطاق تقييم الملاءمة أو ما إذا كان من المتعين على أجهزة الرصد أن تمتنع عن اتخاذ موقف، في غياب آليات محددة للتقييم.
    In addition, for the time being, none of the positions in the current Government is the result of a proper democratic election. UN وباﻹضافة إلى هذا، ما من منصب في الحكومة الحالية هو نتاج انتخابات ديموقراطية صحيحة.
    This slight decrease is the result of a change in DSA (from Euro233 to Euro228). UN وهذا النقصان الطفيف ناجم عن تخفيض في بدل الإقامة اليومي (من 233 يورو إلى 228 يورو).
    Moreover, it is possible to default on the repayment of private debt through bankruptcy of private enterprises, while defaulting on the payment of public external debt is the result of a political decision. UN وعلاوة على ذلك، يمكن التوقف عن سداد الدين الخاص عن طريق إشهار إفلاس مؤسسات القطاع الخاص، في حين أن التوقف عن سداد الدين العام يأتي نتيجة لقرار سياسي.
    This overarching international biodiversity framework is the result of a comprehensive and inclusive two-year process. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus