"is to assess" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو تقييم
        
    • في تقييم
        
    • هو تقدير
        
    • هي تقييم
        
    • تهدف إلى تقييم
        
    • يتعين عليها معرفة
        
    The most important among these is to assess the public sector's contingent liabilities arising from private sector borrowing. UN وأهم هذه التحديات هو تقييم الخصوم المحتملة نتيجة لاقتراض القطاع الخاص.
    The purpose is to assess the impacts of the pollutants on the health of exposed populations, based on the level and duration of exposure. UN والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض.
    The purpose of the survey is to assess the costs of dealing with the increased incidence of various diseases that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والغرض من المسح هو تقييم تكاليف التصدي لازدياد معدل انتشار أمراض مختلفة قد تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The objective is to assess the adequacy of project management. UN ويتمثل الهدف في تقييم مدى كفاية إدارة المشاريع.
    The objective is to assess the quality of audit work performed. UN ويتمثل الهدف في تقييم جودة أعمال المراجعة المنفذة.
    The aim is to assess the needs in the five priority sectors in terms of structures and staff. UN والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين.
    The aim of the Task Force is to assess the extent to which the new set of UN recommendations on international migration can be applied by countries. UN والهدف من فرقة العمل هو تقييم مدى قدرة البلدان على تطبيق المجموعة الجديدة من توصيات الأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية.
    The main objective is to assess the capacity for partnership in project implementation and monitor the impact of economic and social policies on women. UN والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    The aim of the Offender Assessment Programme is to assess the risk which an offender poses and the treatment necessary for rehabilitation. UN وهدف البرنامج هو تقييم الخطر الذي يشكله المخالف للقانون والعلاج الضروري لإعادة تأهيله.
    The purpose of this special meeting is to assess the promising actions to improve the quality of life of children worldwide. UN والغرض من هذه الجلسة الخاصة هو تقييم الإجراءات المبشرة بالخير لتحسين نوعية الحياة للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The UNU role is to assess the project from an international viewpoint and to determine its impact and potential for replication in other countries. UN وكان دور جامعة الأمم المتحدة هو تقييم المشروع من وجهة نظر دولية وتحديد أثره وإمكانية تكرار التجربة في بلدان أخرى.
    The wish is to assess the relative risk averaged over all potential conflicts in all zones. UN فالمطلوب هو تقييم معدل الخطر النسبي لكل النـزاعات المحتملة في كافة المناطق.
    The purpose of an election observation mission is to assess the degree to which an election is conducted in line with international standards for democratic elections. UN والهدف من بعثة المراقبة الانتخابية، هو تقييم مدى مطابقة العملية الانتخابية للمعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية.
    The most important among these is to assess the public sector's contingent liabilities arising from private sector borrowing. UN وأهم هذه التحديات هو تقييم الخصوم الطارئة التي تنشأ عن اقتراض القطاع الخاص.
    The purpose is to assess the degree to which the objectives set for integrated programming have been attained, and its relevance, efficiency, effectiveness and sustainability. UN والغرض من ذلك هو تقييم مدى تحقق الأهداف المحددة للبرمجة متكاملة، وأهميتها وكفاءتها وفعاليتها واستدامتها.
    The task of the expert panel is to assess the state of knowledge on the adaptation of forests and forest-dependent people to climate change. UN وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ.
    In the short term, the key is to assess the capability of the international monetary system to manage the crisis. UN في اﻷجل القصير، يكمن مفتاح الحل في تقييم قدرة النظام النقــدي الدولــي على إدارة اﻷزمة.
    India's approach is to assess draft resolutions by an objective standard and on their merits. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الهند في تقييم مشاريع القرارات بمعيار موضوعي وعلى أساس معطياتها.
    The monitoring and evaluation committee's role is to assess the implementation of the agreement and offer recommendations on measures to facilitate the peace process. UN ويتمثل دور لجنة الرصد والتقييم في تقييم تنفيذ الاتفاق وتقديم توصيات بشأن تدابير تيسير عملية السلام.
    The period of five years proposed is reasonable, given that the purpose of the programme is to assess the long-term impacts of the oil pollution on the marine environment. UN وفترة السنوات الخمس المقترحة فترة معقولة نظراً لأن هدف البرنامج هو تقدير آثار التلوث بالنفط طويلة الأجل على البيئة البحرية.
    The task before us is to assess our experiences with Agenda 21. UN والمهمة الماثلة أمامنا هي تقييم تجاربنا مع جدول أعمال القرن ٢١.
    In 2003, the Secretary-General appointed the expert to lead the study, which is to assess the situation on violence against children and to provide strategies to combat this phenomenon, including the development of effective protection mechanisms by States. UN وقد عين الأمين العام في 2003 الخبير المشرف على الدراسة التي تهدف إلى تقييم حالة العنف ضد الأطفال وتقديم استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك قيام الدول بوضع آليات حماية فعالة.
    10.3 The Committee recalls its general comment No. 1 on implementation of article 3 of the Convention in the context of article 22, which states that the Committee is to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of torture if returned to the country in question. UN 10-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 المتعلق بتطبيق المادة 3 من الاتفاقية في سياق المادة 22، والذي تقول فيه إنه يتعين عليها معرفة ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا رُحل إلى البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus