The rationale behind the structure is to avoid creating a further backlog without interfering with proceeding criminal cases. | UN | والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية. |
The aim is to avoid activities being carried out outside the official budgetary framework. | UN | والهدف هو تجنب الأنشطة التي يجري تنفيذها خارج إطار الميزانية الرسمية. |
The aim is to avoid exploitation of the system. | UN | والغرض من هذه الإجراءات هو تفادي استغلال النظام. |
Like the escalation of force, one purpose of providing a warning is to avoid prejudging the level of resistance that will be shown. | UN | وأحد أغراض منح إنذار، كما هي الحال في تصعيد القوة، هو تفادي الحكم المسبق على درجة المقاومة التي سيبديها المشتبه به. |
Another important challenge is to avoid the failure to act in this area from creating perverse effects that undermine the rule of law and national reconciliation. | UN | وعلى الدولة من جهة أخرى أن تتجنب الجمود في هذا المجال وآثاره السلبية التي تحول دون إرساء سيادة القانون والوفاق الوطني. |
The first prong is to avoid unnecessary transport through better spatial planning and other measures. | UN | ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير. |
The aim is to avoid inflicting any permanent harm on the land and marine resources which have allowed us to sustain our way of life for so many centuries. | UN | فالهدف هو تجنب إلحاق أي أذى دائم باﻷرض والموارد البحرية التي أتاحت لنا إدامة طريقة حياتنا لقرون عديدة. |
This is to avoid double victimization. | UN | والهدف من ذلك هو تجنب اﻹيذاء المزدوج للضحية. |
The objective of such training is to avoid revictimization of the child and to ensure the provision of rehabilitation services for the child during the investigation. | UN | والهدف من هذا التدريب هو تجنب تكرار إيذاء الطفل وضمان توفير خدمات إعادة التأهيل للطفل أثناء التحقيق. |
The objective of this multidisciplinary training is to avoid revictimization of the child and to ensure rehabilitation services for the child during the investigation. | UN | والهدف من هذا التدريب المتعدد التخصصات هو تجنب إعادة وقوع الطفل ضحية وضمان لتوفير خدمات التأهيل للطفل أثناء التحقيق. |
Moreover, there is currently a great deal of debate about the proper role of government in the social sectors and the trend is to avoid government involvement whenever possible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة في الوقت الحاضر نقاشا واسعا حول الدور المناسب للحكومة في القطاعات الاجتماعية، والاتجاه هو تجنب إشراك الحكومة كلما كان ذلك ممكنا. |
Its goal is to avoid duplication and to ensure a comprehensive humanitarian response without gaps. | UN | وهدفها هو تجنب الهدر بالازدواجية وتأمين استجابة إنسانية شاملة، لا ثغرات فيها. |
The State party maintains that the aim of these provisions is to avoid concealment of receipts and thus tax evasion. | UN | وأكدت الدولة الطرف أن الهدف من هذه الأحكام هو تفادي إخفاء الإيرادات، ومن ثمة التهرب الضريبي. |
Second is to avoid any scenario in which such confidence-building measures might be detrimental to the security of third parties in the same region. | UN | والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها. |
The rationale behind that procedure is to avoid a case in which the elected executive head would appear to be medically unfit to adequately perform his or her functions. | UN | والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية. |
Your goal is to avoid hard work all your life | Open Subtitles | هدفك أن تتجنب العمل الشاق طوال حياتك |
Well, "to avoid risk is to avoid progress." | Open Subtitles | حسنا "أن تتجنب المخاطرة هو ان تتجنب التقدّم" |
The goal is to avoid the risk and expense of sending the artwork out of the compound into temporary storage. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تجنب مخاطر ونفقات إرسال الأعمال الفنية خارج المجمع لتخزينها مؤقتا. |
The goal is to avoid the current fragmentation of ICT without creating excessive layers of management. | UN | ويتمثل الهدف في تجنب التجزئة الحالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدون خلق طبقات فائضة على مستوى الإدارة. |
The general idea is to avoid the danger that the treaty lose in part its effectiveness between start of negotiations and entry into force. | UN | والفكرة العامة هي تجنب خطر فقدان المعاهدة لجزء من فعاليتها في الفترة من بداية المفاوضات إلى دخولها حيز النفاذ. |
Our overarching concern is to avoid impunity for those crimes. | UN | وشغلنا الشاغل هو تحاشي الإفلات من العقاب بشأن تلك الجرائم. |
5. The goal of South Africa is to avoid transfers and trade in arms that would be likely: | UN | ٥ - وهدف جنوب أفريقيا هو منع نقل اﻷسلحة أو الاتجار باﻷسلحة التي من المحتمل أن: |
The expected outcome of the Code is to avoid disruptions in the globally critical maritime transportation system, prevent refusal of access to ports/terminals and minimize the threat to maritime safety and the marine environment. | UN | والنتيجة المتوقعة من المدونة هي تفادي حدوث أعطال في شبكة النقل البحري البالغة اﻷهمية على الصعيد العالمي، وتجنب احتمالات رفض الدخول إلى الموانئ/المحطات النهائية، وتقليل اﻷخطار التي تهدد السلامة البحرية والبيئة البحرية إلى أدنى حد ممكن. |
A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين. |
33. The purpose of this proposal is to avoid overlap and conflict between the draft Guide and the draft Model Law on leasing. | UN | 33 - والقصد من هذا الاقتراح هو تجنُّب التداخل والتضارب بين مشروع الدليل ومشروع القانون النموذجي للتأجير. |