"is to permit" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو السماح
        
    • هي السماح
        
    • في السماح
        
    • هو إتاحة
        
    The desire of the authorities is to permit the maintenance of Jewish communities in Germany. UN وهدف الحكومة من ذلك هو السماح ببقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا.
    One approach is to permit creditors to obtain a security right in proceeds that is not only enforceable against the debtor but also against the debtor's other creditors and remains effective in insolvency proceedings. UN واحد من تلك النهوج هو السماح للدائنين بالحصول على حق ضماني في العائدات لا يكون قابلا للانفاذ تجاه المدين فقط بل تجاه سائر دائني المدين أيضا، ويظل نافذ المفعول في اجراءات الاعسار.
    The second is to permit MINUGUA to continue to fulfil its traditional mandate, while also engaging in a transition programme that would help prepare other actors to carry out the peace agenda after the Mission leaves. UN والثاني هو السماح للبعثة بمواصلة القيام بولايتها التقليدية في الوقت الذي تُشارك فيه أيضا في برنامج انتقالي من شأنه أن يعمل على إعداد الفاعلين الآخرين لتنفيذ خطة السلام بعد رحيل البعثة.
    The policy here is to permit a secured creditor that may have inadvertently let third-party effectiveness lapse to correct its mistake, as long as no third party suffers prejudice as a consequence. UN والسياسة العامة المتّبعة هنا هي السماح للدائن المضمون الذي ربما ترك النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ينقضي من غير قصد بأن يصحّح خطأه، ما دام لا يتعرّض أي طرف ثالث للضرر نتيجة لذلك.
    There may be situations, however, where the appropriate course of action is to permit the court to close proceedings and allow parties in interest to exercise their rights at law. UN بيد أنه قد تكون ثمة حالات يتمثّل فيها مسار الإجراء المناسب في السماح للمحكمة بإقفال الإجراءات القضائية والإذن للأطراف في المصلحة بممارسة حقوقهم بمقتضى القانون.
    The intention is to permit the Department to reduce its dependency on temporary assistance for meetings and provide more cost-effective interpretation services in those two languages, for which opportunities for local recruitment are very limited. UN والهدف هو إتاحة الفرصة للإدارة بالحد من الاعتماد على المساعدة المؤقتة للجلسات وتوفير خدمات للترجمة الشفوية تكون فعالة من حيث التكلفة في هاتين اللغتين، حيث فرص التوظيف المحلي فيهما محدودة جدا.
    A possible solution to this problem in accordance with the guidance in this report is to permit flexibility in the choice of level of detail or grouping, subject to the principle of substantiality which will be determined by an enterprise's management. UN والحل الممكن لهذه المشكلة وفقاً للارشادات الواردة في هذا التقرير هو السماح بمرونة اختيار مستوى التفاصيل أو مجموعاتها، مع مراعاة مبدأ اﻷهمية الذي تحدده إدارة المؤسسة.
    The purpose of a subordination agreement is to permit secured creditors to agree among themselves as to the most efficient allocation of priority of their rights in encumbered assets. UN 132- وغرض اتفاق تخفيض رتبة الأولوية هو السماح للدائنين المضمونين بالاتفاق بينهم على توزيع أولوية حقوقهم في الموجودات المرهونة بأكبر قدر من الفعالية.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain moneys under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 101- الغرض من السند عند الطلب هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضى السند دون حاجة إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي في الحالات التي يجري مناقشتها هنا، تنفيذ المقاول للعمل.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 91- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات التي هي قيد المناقشة هنا.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 91- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    (c) A third possibility, and probably the most advisable, is to permit the lessee to choose the most suitable of the above alternatives. UN )ج( اﻹمكانية الثالثة، المستحسنة على اﻷرجح اﻷكثر، هي السماح للمستأجر باختيار أنسب الحلين البديلين المذكورين أعلاه.
    The general practice of States is to permit a secured creditor whose security right is in the proceeds under an independent undertaking to collect or otherwise enforce its right to payment of the proceeds after default or even before default if so agreed with the grantor. UN ٨٨- والممارسة العامة التي تتبعها الدول هي السماح للدائن المضمون الذي يكون حقه الضماني هو حق في العائدات بمقتضى تعهد مستقل بأن يحصِّل هذه العائدات أو ينفّذ بطريقة أخرى حقه في الحصول على سدادها بعد التقصير، أو حتى قبله في حال الاتفاق على ذلك مع المانح.
    100. The general practice of States is to permit a secured creditor whose security right is in the right to receive the proceeds under an independent undertaking to collect or otherwise enforce its right to payment of the proceeds after default or even before default if so agreed with the grantor. UN 100- والممارسة العامة التي تتبعها الدول هي السماح للدائن المضمون الذي يكون حقه الضماني هو حق في الحصول على العائدات بمقتضى تعهّد مستقل بأن يحصِّل هذه العائدات أو ينفّذ بطريقة أخرى حقه في الحصول على سدادها بعد التقصير، أو حتى قبله في حال الاتفاق على ذلك مع المانح.
    23. One approach designed to avoid these dangers is to permit the use of anonymous hearsay testimony in criminal trials. UN 23 - ويتمثل أحد النهوج التي تتيح تفادي هذه الأخطار في السماح في المحاكمات الجنائية باستخدام الشهادة المنقولة عن شاهد دون الكشف عن هويته.
    147. One strategy to manage irregular migration, particularly when it results from administrative inefficiencies, is to permit the regularization of foreigners in an irregular situation, provided they meet certain conditions, such as holding a job and having housing and the means to support themselves. UN 147 - تتمثل إحدى استراتيجيات إدارة الهجرة غير القانونية، ولا سيما الناجمة عن أوجه القصور الإدارية، في السماح بتصحيح وضع الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني شريطة استيفائهم لبعض الشروط، من قبيل أن يكون لهم عمل وسكن وموارد لتغطية النفقات الذاتية.
    The aim is to permit informed choices and encourage responsible family planning, while promoting an optimal state of sexual health. UN والهدف من ذلك هو إتاحة خيارات قائمة على حُسن اطﱢلاع والتشجيع على تنظيم اﻷسرة على نحو يتسم بالمسؤولية، مع تعزيز حالة مثلى من الصحة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus