"is viewed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يُنظر إلى
        
    • ويُنظر إلى
        
    • ينظر إلى
        
    • وينظر إلى
        
    • يُنظر إليه
        
    • ينظر إليه
        
    • وينظر الى
        
    • يُنظَر إلى
        
    • النظرة إلى
        
    • وينظر السكان
        
    No wonder then that corruption is viewed in Africa as our own weapon of mass destruction. UN ولا عجب إذن من أن يُنظر إلى الفساد في أفريقيا بوصفه سلاحنا للدمار الشامل.
    In Cameroon the family, whatever form it may take as a result of the socio-cultural outlook of local communities, is viewed as the basic unit of society. UN يُنظر إلى اﻷسرة في الكاميرون، أيا كان الشكل الذي قد تتخذه نتيجة لنظرة المجتمعات المحلية الثقافية الاجتماعية، باعتبارها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    The process of privatization is viewed as a potential tool for improving energy efficiency. UN ويُنظر إلى عملية الخصخصة على أنها من اﻷدوات التي يحتمل أن تؤدي إلى تحسين كفاءة الطاقة.
    Relevance is viewed in the context of the activity's design as well as in the light of the factual situation at the time of evaluation. UN ويُنظر إلى الوجاهة من زاوية تصميم النشاط وكذلك في ضوء الحالة الفعلية وقت التقييم.
    In vast sections of public opinion, especially in the Islamic world, the Security Council is viewed as ineffective and partisan. UN وفي قطاعات واسعة من الرأي العام، وخاصة في العالم الإسلامي، ينظر إلى مجلس الأمن بوصفه عديم الجدوى ومتحيزا.
    Culture is viewed in the conceptual framework of building peace as well as national development. UN وينظر إلى الثقافة في إطار مفهوم بناء السلم والتنمية الوطنية.
    The Inspector notes that accountability is complex, multi-dimensional and expectations vary and change depending on the lens through which it is viewed. UN ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقاً للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله.
    It is within this context that affirmative action is located and is viewed as a transformational measure. UN وضمن هذا السياق يقع العمل الإيجابي الذي ينظر إليه باعتباره تدبيراً تحويلياً.
    Religious conversion Religious conversion is viewed as a way of escaping this kind of discrimination. UN 40- يُنظر إلى تغيير الديانة باعتباره وسيلة للإفلات من هذا النوع من التمييز.
    In some systems a right to payment or other benefit under a contract is viewed as a sort of property right once its value has been assigned. UN ففي بعض النظم يُنظر إلى حق السداد أو غيره من المنافع المترتبة في اطار العقد على أنه نوع من حقوق الملكية حالما تجري احالة قيمته.
    In the Programme of Action, the meaning of " a society for all " is viewed as the fundamental aim of social integration, where every individual, each with rights and responsibilities, has an active role to play. UN ففي برنامج العمل هذا، يُنظر إلى معنى " مجتمع للجميع " كهدف أساسي للتكامل الاجتماعي، حيث يتعين على كل فرد، مع ما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات، أن يقوم بدوره الفعال.
    The teamwork of a United Nations country team is viewed as a key factor for the success of the United Nations system at the country level. UN ويُنظر إلى العمل الجماعي لفريق قطري تابع لﻷمم المتحدة كعامل أساسي لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    This approach is viewed as the way forward. Evaluation of operational activities for development UN ويُنظر إلى هذا النهج بوصفه النهج الملائم للمستقبل.
    The Human Rights Action Plan is viewed in its continuity and is expected to be updated and supplemented based on the necessity to involve certain issues. UN ويُنظر إلى خطة عمل حقوق الإنسان على أنها مستمرة ومن المتوقع تحديثها واستكمالها متى لزم الأمر إدراج بعض القضايا.
    But the stalemate encountered by the Conference last year is viewed by my delegation as more than unfortunate, and an unwelcome digression from its assigned tasks. UN بيد أن وفدي ينظر إلى المأزق الذي وقع فيه المؤتمر في العام الماضي كانحراف غير مناسب وغير سار عن المهام المحددة له.
    Moreover, UNV is viewed as having become more than just a sender and receiver of volunteers. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظر إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة على أنه أصبح أكثر من مجرد مرسل ومستقبل للمتطوعين.
    Strengthening natural resource management (as environmental sustainability is viewed as a critical component of the poverty reduction strategies); UN تعزيز إدارة الموارد الطبيعية (حيث ينظر إلى الاستدامة البيئية كأحد المكونات الأساسية لاستراتيجيات الحد من الفقر)؛
    The integration of climate change into development plans is viewed as an essential step towards achieving the objective of the Convention. UN وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية.
    NEPAD is viewed as an expression of Africa's determination to assume strong leadership for poverty eradication and sustainable development. UN وينظر إلى الشراكة الجديدة بوصفها تعبيرا عن تصميم أفريقيا على تولي قيادة قوية للقضاء على الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    The Inspector notes that accountability is complex, multi-dimensional and expectations vary and change depending on the lens through which it is viewed. UN ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقا للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله.
    In some cases, however, a State itself may maintain satisfactory relations with the Holy See, which is considered more as a diplomatic partner, while its Catholic community is viewed with suspicion by the authorities. UN وفي بعض الحالات، أقامت الدولة علاقات مُرضية مع الكرسي الرسولي الذي كان ينظر إليه على أنه محاور دبلوماسي أكثر من أي شيء آخر. ورغم اصطدام الطائفة الكاثوليكية المحلية بالاحساسات السيئة للسلطات.
    In general, ephedrine is viewed as being a less potent central nervous system stimulating agent but a more effective bronchodilator. UN وينظر الى الايفيدرين على وجه العموم على أنه عامل أقل مفعولا كمنشط للجهاز العصبي المركزي ولكنه أقوى مفعولا كموسع للقصبات الهوائية .
    In China and India, however, renewable energy is viewed in a remarkably different fashion. The relatively rapid transition away from fossil fuels in both countries is driven not so much by concerns about climate change as by the economic benefits renewable energy sources are perceived as conveying. News-Commentary ولكن في الصين والهند، يُنظَر إلى الطاقة المتجددة بطريقة مختلفة بوضوح. فالدافع إلى التحول السريع نسبياً بعيداً عن الوقود الأحفوري في كل من البلدين، ليس المخاوف بشأن تغير المناخ، بل الفوائد الاقتصادية التي يُعتَقَد أن مصادر الطاقة المتجددة تقدمها.
    Thus, employment is viewed as going beyond strictly economic concerns. UN ومن ثمة، فإن النظرة إلى العمل أصبحت تمتد إلى أبعد من جانبه الاقتصادي الصرف.
    This development is viewed with concern by the islanders since it takes four men to handle the big boats that go out to meet passenger ships. UN وينظر السكان بعين القلق إلى هذا التطور نظرا ﻷنه يلزم ٤ رجال لقيادة المراكب الكبيرة التي تخرج لمقابلة سفن الركاب)٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus