"is virtually" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكاد يكون
        
    • تكاد تكون
        
    • الناحية الفعلية
        
    • المستحيل تقريبا
        
    • يصل فعلاً إلى
        
    • يكاد أن
        
    • عمليا على
        
    • ويكاد يكون
        
    :: Computerized financial data exchange between Nairobi and the regional offices and field projects is virtually non-existent. UN :: تبادل البيانات المالية بواسطة الحاسوب بين نيروبي والمكاتب الإقليمية والمشاريع الميدانية يكاد يكون منعدما.
    However, it is virtually impossible for Palestinians to obtain such permits, a situation forcing many Palestinians to build without them. UN إلا أنه يكاد يكون مستحيلا أن يحصل الفلسطينيون على هذه الرخص، مما يضطر العديد منهم إلى البناء دون الحصول عليها.
    For the inhabitants of Gaza it is virtually impossible. UN وأما فلسطينيو غزة فإن الأمر يكاد يكون من المحال.
    Primary education is virtually universal. UN وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، فمعدلات التغطية فيه تكاد تكون شاملة.
    In El Hajeb, prostitution is virtually the only industry in a town that is otherwise a transit place for those travelling from southern and western Africa into Europe. UN وفي الحاجب، يشكل البغاء من الناحية الفعلية النشاط الوحيد لبلدة هي علاوة على ذلك معبر للمسافرين من جنوب وغرب أفريقياً إلى أوروبا.
    Without growth, it is virtually impossible to achieve long-term human and social development. UN فبدون النمو، من المستحيل تقريبا تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية الطويلة الأجل.
    The International Programme on Chemical Safety (IPCS) in assessing the risk to the public from asbestos exposure concluded that `the risks of mesothelioma and lung cancer cannot be quantified and are probably undetectably low'and that `the risk of asbestosis is virtually zero'(IPCS, 1986). UN إن البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (IPCS) عند تقييم الخطر الواقع على الجمهور من التعرض للأسبست قد خلص إلى أن مخاطر ورم الظهارة المتوسطة وسرطان الرئة لا يمكن تحديده كمياً، وربما كان منخفضاً بصورة لا يمكن اكتشافها " وأن خطر تليف الرئتين الأسبستي يصل فعلاً إلى صفر " (IPCS، 1986).
    The juvenile justice system is virtually non-existent. UN أما نظام قضاء الأحداث فلا يكاد يكون له وجود.
    Except for some tourism, there is virtually no export of services from LDCs. UN وفيما عدا بعض الخدمات السياحية، فإن تصدير الخدمات يكاد يكون منعدما في أقل البلدان نموا.
    It is virtually impossible to determine if something is a space weapon until it is used. UN إذ يكاد يكون من المستحيل تحديد ما إذا كان هناك سلاح فضائي حتى يتم استخدامه.
    After provision for support costs and operating reserve, the Fund is virtually exhausted. UN وبعد رصد اللازم لتكاليف الدعم وللاحتياطي التشغيلي، فإن الصندوق يكاد يكون مستنفداً.
    Today it is virtually impossible under customary and conventional law to justify the use of chemical or biological weapons in the exercise of that right. UN وبموجب القانون العرفي والتقليدي يكاد يكون متعذرا اليوم تبرير استعمال اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية ممارسة لهذا الحق.
    Unlike the number of repossessions, it is virtually impossible to offer a reliable estimate of the number of people who have returned physically to their pre-war homes. UN فعلى خلاف الوضع بالنسبة لعدد حالات استرجاع الممتلكات، يكاد يكون من المستحيل تقديم تقدير يُعتمد عليه لعدد من عادوا فعلا إلى ديارهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب.
    It is regrettable that this part of the equation is virtually absent from the proposal just made by the Secretary-General regarding further reform of the United Nations, a proposal we shall be considering next week. UN ومن المؤسف أن ذلك الجزء من المعادلة يكاد يكون غائبا عن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام من فوره فيما يتعلق بقدر أكبر من الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو اقتراح سننظر فيه الأسبوع القادم.
    I have become increasingly aware of the generic complexity of oversight in the public domain: to satisfy all constituencies is virtually impossible. UN لقد أصبحت أدرك، بشكل متزايد، الطبيعة المعقدة الشاملة للمراقبة في الشؤون العامة: فإرضاء جميع الدوائر أمر يكاد يكون مستحيلا.
    25. In the case of extreme poverty, it is virtually impossible to obtain more detailed estimates. UN ٥٢- وفيما يتعلق بالفقر المدقع، فإنه يكاد يكون من المستحيل استقاء أية تقديرات أخرى.
    Infrastructure is virtually nonexistent outside of the main cities and supply lines are extremely long. UN والبنية التحتية تكاد تكون معدومة خارج نطاق المدن الرئيسية وخطوط الإمداد طويلة للغاية.
    The Ministry of Transport declares that air traffic from Iran to Belgium is virtually non-existent. UN وتُعلن وزارة النقل أن الحركة الجوية من إيران إلى بلجيكا تكاد تكون معدومة.
    Bayti also reported that in Meknès, abuse of street children - both boys and girls, is virtually systematic, but is largely carried out by the older street children. UN وأشارت جمعية بيتي أيضاً إلى أن الاعتداء على أطفال الشوارع، سواء من الفتيان أو من الفتيات، يحدث في مكناس بصورة دائمة من الناحية الفعلية لكن معظم من يرتكبونه من أطفال الشوارع الأكبر سناً.
    This repressive attitude is also the reason why the above—mentioned groups are weak, since there is virtually no way to strengthen them. UN ويمثل هذا الموقف القمعي أيضا سبب ضعف الجماعات المذكورة، فيصبح من المستحيل تقريبا تعزيزها.
    The International Programme on Chemical Safety (IPCS) in assessing the risk to the public from asbestos exposure concluded that `the risks of mesothelioma and lung cancer cannot be quantified and are probably undetectably low'and that `the risk of asbestosis is virtually zero'(IPCS, 1986). UN إن البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (IPCS) عند تقييم الخطر الواقع على الجمهور من التعرض للأسبست قد خلص إلى أن مخاطر ورم الظهارة المتوسطة وسرطان الرئة لا يمكن تحديده كمياً، وربما كان منخفضاً بصورة لا يمكن اكتشافها " وأن خطر تليف الرئتين الأسبستي يصل فعلاً إلى صفر " (IPCS، 1986).
    Opportunities are provided for indigenous peoples to talk with high-level officials from their countries and from United Nations bodies, which is virtually impossible at the country level. UN وتتوافر فرص للشعوب الأصلية للتحدث مع مسؤولين رفيعي المستوى من بلدانهم ومن هيئات الأمم المتحدة، وهو أمر يكاد أن يكون مستحيلا على المستوى القطري.
    It is virtually impossible for Palestinians from the Gaza Strip and other parts of the West Bank to enter Jerusalem. UN ويكاد يكون من المستحيل عمليا على الفلسطينيين المقيمين في قطاع غزة واﻷجزاء اﻷخرى من الضفة الغربية أن يدخلوا القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus