The pertinent question here is whether we will fully use their abilities. | UN | والسؤال الوجيه هنا هو ما إذا كنا نستعمل قدراتنا بشكل كامل. |
Today, the question you have put before us, Sir, is whether we have lived up to those noble sentiments. | UN | واليوم، كان السؤال الذي طرحتموه علينا، سيدي، هو ما إذا كنا قد ارتقينا إلى تلك المشاعر النبيلة. |
The question today is whether we will keep the promises we have made. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه اليوم هو ما إذا كنا سنفي بالوعود التي قطعناها على أنفسنا. |
The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems. | UN | والسؤال الذي يتبادر إلى أذهاننا هو ما إذا كنا نريد أن نعود في السنة المقبلة لمناقشة نفس المسائل ونفس المشاكل. |
The question that this Assembly should ask itself is whether we need to wait until catastrophes manifest themselves in unsightly and gruesome television images in our living rooms. | UN | والسؤال الذي ينبغي لهذه الجمعية أن توجهه إلى نفسها هو هل نحن بحاجة إلى الانتظار حتى تتجلى هذه الكوارث في صور بشعة ومخيفة على شاشات التلفزيون في غرف جلوسنا. |
Maybe we've already heard it, and the only choice is whether we choose to listen. | Open Subtitles | ربما لقد سمعناه فعلاً والخيار الوحيد هو إن كنا سنختار الإصغاء إليه |
One of the challenges is whether we are really ready, as a human family, for the coming age. | UN | وأحد التحديات هو ما إذا كنا حقيقة مستعدين، كأسرة إنسانية، للعصر المقبل. |
The question we have to answer is whether we have taken the first steps to correct that situation. | UN | والسؤال الذي يتعين أن نجيب عنه هو ما إذا كنا قد اتخذنا الخطوات الأولى لتصحيح ذلك الوضع. |
The question now is whether we will act over the long term, not just in small islands but everywhere, in the same spirit of unity that characterizes the current moment. | UN | والسؤال الآن هو ما إذا كنا سنعمل على المدى البعيد، ليس في الجزر الصغيرة فحسب، بل أيضا في كل مكان، بنفس الروح الواحدة التي تميز اللحظة الراهنة. |
The question we need to ask ourselves is whether we want to have this item on our agenda ad infinitum. | UN | والسؤال الذي نحتاج إلى طرحه على أنفسنا هو ما إذا كنا نريد أن يبقى هذا البند في جدول أعمالنا إلى ما لا نهاية. |
The question is whether we again decide to abscond and distance ourselves from this danger just to follow established patterns. | UN | والسؤال هو ما إذا كنا سنقرر مرة أخرى الفرار من هذا الخطر وإبعاد أنفسنا عنه لمجرد اتباع أنماط مقررة. |
So the question is whether we want to repeat the same thing, because almost six months ago we had the position of every country clearly explained during the informal discussions. | UN | وما أود، إذن، معرفته هو ما إذا كنا نرغب في تكرار الشيء نفسه، لأنه منذ ستة أشهر تقريباً بيّن كل بلد موقفه بوضوح خلال المناقشات غير الرسمية. |
What we're here to debate, Miss Maurel, is whether we're going to sell make-up on our new beauty counters. | Open Subtitles | هو ما إذا كنا سنبيع المكياج بمنضدات التجميل الجديدة |
"is whether we are willing to stand up for people and ideas we hate." | Open Subtitles | هو ما إذا كنا على استعداد للوقوف للأفكار والناس الذين نكرههم |
The question is whether we have been able to reach the desired goal and announce to the international community that the CD has succeeded in completing the task entrusted to it. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كنا استطعنا الوصول إلى الهدف المرجو، بحيث نعلن للمجتمع الدولي أن مؤتمر نزع السلاح قد نجح في إتمام المهمة الموكولة إليه. |
The question now is whether we are going to use that crisis as a pretext for doing less or, instead, make the necessary extra effort to keep our promises. | UN | والسؤال الآن هو ما إذا كنا سنستغل تلك الأزمة ذريعة لنعمل أقل مما هو متوقع أو، بدلا من ذلك، لنبذل الجهود الإضافية اللازمة لنفي بوعودنا. |
The question now is whether we save the baby | Open Subtitles | السؤال هو ما إذا كنا سننقذ الطفل |
In a world where the borders no longer divide countries, but rather swell to embrace the geographic contours of the planet, in a world in which the scope of international relations is limited only by human ambition and imagination, the question is whether we are heading for the globalization of ethics or an ethics of globalization. | UN | ففي عالم لم تعد الحدود فيه تقسم بين البلدان، بل تتسع لتشمل اﻷطراف الجغرافية للكوكب، وفي عالم لا تحد فيه العلاقات الدولية بالطموح والخيال اﻹنساني، فإن السؤال هو ما إذا كنا نتجة إلى عولمة اﻷخلاق أو أخــلاق العولمـة. |
The question before this meeting is whether we are prepared to take the difficult decisions that will lead to a rapid and radical change in our energy habits, in patterns of urban transport and in the resources and expertise made available at local and national levels for water conservation and development, soil analysis, mitigation of marine pollution and waste treatment. | UN | والسؤال المطروح في هذه الدورة هو ما إذا كنا على استعداد لاتخاذ القرارات الصعبة التي تؤدي إلى تغيير سريع وجذري في عاداتنا في استهلاك الطاقة، وفي أنماط النقل الحضري، وفي الموارد والخبرة المتاحة على الصعيدين المحلي والوطني لصيانة المياه والتنمية، وتحليل التربة، وتخفيف التلوث البحري، ومعالجة النفايات. |
Now, the question is whether we are entering an era where resorting to all unlawful and coercive measures, even terrorist acts, to prevent developing nations from exercising their right to development, including peaceful uses of nuclear energy to improve their socio-economic conditions, is allowed? | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه الآن، هو هل نحن مقبلون على مرحلة من المسموح فيها اللجوء إلى جميع الأعمال غير المشروعة من تدابير قسرية، بل وأعمال إرهابية لمنع البلدان النامية من حقها في التنمية، بما في ذلك حقها في تسخير الطاقة للاستخدامات السلمية لتحسين أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية؟ |
The only difference is whether we realize our place within it. | Open Subtitles | هو إن كنا ندرك مكاننا بداخلها |