"is yet to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما زال يتعين
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • لا يزال يتعين
        
    • ولم يتم بعد
        
    • ولم يتم حتى الآن
        
    • غاية لم تدرك بعد
        
    • وما زال يتعين
        
    • ما زال ينتظر
        
    • لم يتم حتى الآن
        
    • ولم تحدد بعد
        
    • ولم يظهر بعد
        
    Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Cases of violence will also be handled by a comprehensive reporting system which is yet to be developed. UN وسيتم أيضا تناول حالات العنف بنظام إبلاغ شامل ما زال يتعين إنشاؤه.
    This key provision of the resolution is yet to be implemented. UN ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي من أحكام القرار.
    A full impact assessment study is yet to be conducted. UN ولا يزال يتعين إجراء دراسة كاملة لتقييم هذا الأثر.
    This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. UN وقد لقي هذا التعميم ترحيبا، غير أنه لا يزال يتعين نشره أو تطبيقه عمليا بفعالية على الصعيد المحلي.
    The crisis is yet to be resolved, however, and the standoff that paralyses Lebanon continues. UN غير أنه لا يزال يتعين إيجاد حل للأزمة ولا تزال المواجهة التي تصيب لبنان بالشلل مستمرة.
    Agreement is yet to be reached on the text of the arms trade treaty. UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن نص معاهدة تجارة الأسلحة.
    Firstly, there is yet to be established a system for accurate data collection, analysis and reporting on consultants and contractors. UN فأولا ما زال يتعين إنشاء نظام دقيق لجمع البيانات وتحليلها وتقديم التقاريــر عـــن الاستشاريين والمتعاقدين.
    Outer space law is yet to be established to form the legal base for use of this space. UN لكن قانون الفضاء الخارجي ما زال يتعين إقراره لكي يشكل الأساس القانوني لاستخدام هذا الفضاء.
    However, the Protocol to the Treaty is yet to be acceded to by the nuclear weapons States. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The drivers sustained injuries and the youth also confiscated one of the trucks, which is yet to be recovered. UN وأصيب السائقون بجروح، واستولى الشباب على إحدى الشاحنات، التي ما زال يتعين استردادها.
    This remaining key provision of the resolution is yet to be implemented. UN ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار.
    Compliance with these policies and directives is yet to be realized. UN ولا يزال يتعين تحقيق الامتثال لهذه السياسات والتوجيهات.
    The deployment of approximately 120 penitentiary staff to the north is yet to be completed. UN ولا يزال يتعين إنجاز نقل نحو 120 من موظفي الإصلاحيات إلى الشمال.
    Instead, there is amplification of the little that is yet to be overcome. UN عوضاً عن ذلك، نرى تضخيماً للقليل الذي لا يزال يتعين علينا أن ننجزه.
    Despite increasing recognition of the need to increasingly stimulate demand for commodities and improve indicators thereof, a clear strategy is yet to be implemented. UN وعلى الرغم من الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى زيادة حفز الطلب على السلع الأساسية وتحسين المؤشرات، فإنه لا يزال يتعين تنفيذ استراتيجية واضحة.
    The value of statistically linking the two approaches is yet to be exploited; UN ولكن لا يزال يتعين استغلال قيمة الربط اﻹحصائي بين النهجين؛
    That work remains at a preliminary stage, and the time schedule for that is yet to be finally determined. UN وما زال ذلك العمل في مرحلته الأولية، ولم يتم بعد تحديد الجدول الزمني لإنجازه تحديداً نهائياً.
    The task of creating a comprehensive legal instrument is yet to be fulfilled. UN ولم يتم حتى الآن إنجاز المهمة المتمثلة في إيجاد أداة قانونية شاملة.
    The Committee notes the information that the Army is split into factions and that cohesion among security forces, and full control over them, is yet to be re-established. UN وتحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الجيش منقسم إلى فصائل وبأن تماسك قوات الأمن والسيطرة الكاملة عليها غاية لم تدرك بعد.
    This issue is yet to be determined by the Appeals Tribunal. UN وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة.
    Nevertheless, the funding for the implementation of these measures is yet to be secured. UN غير أن تنفيذ هذه التدابير ما زال ينتظر توفير الأموال اللازمة لذلك.
    To the best of the Organization's knowledge, there is yet to be a single paternity claim acknowledged through judicial actions in any troop- or police-contributing country. UN وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    A maximum penalty is yet to be determined for all terrorist-related offences under the proposed Bill. UN ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    The full scale of the socio-economic impacts of the crisis is yet to be seen. UN ولم يظهر بعد النطاق الكامل للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus