"islamists" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإسلاميين
        
    • الإسلاميون
        
    • الإسلامية
        
    • الاسلاميين
        
    • إسلاميين
        
    • والإسلاميين
        
    • إسلاميون
        
    • الإسلامي
        
    • فالإسلاميون
        
    • اسلاميين
        
    32. During his previous visits to the Dadaab camps, refugees had expressed a rather positive view of hard-line Islamists. UN 32- وأعرب اللاجئون أثناء زيارات الخبير السابقة إلى مخيمات داداب عن آراء أكثر إيجابية بشأن الإسلاميين المتشددين.
    During this visit, the expert was struck by the anger refugees felt towards such Islamists. UN فقد صُدم الخبير أثناء زيارته بالغضب الذي يشعر به اللاجئون تجاه هؤلاء الإسلاميين.
    Many had fled the region to protect their children from forcible recruitment by Islamists. UN وكان كثيرون قد فرّوا من هذه المنطقة لحماية أطفالهم من التجنيد القسري من جانب الإسلاميين.
    The Islamists normally recruit them from Madrasas and Koranic schools. UN وعادة ما يجندهم الإسلاميون في المدارس الدينية ومدارس تعليم القرآن.
    The Puntland Government sees the new arrivals as a major security threat in the context of infiltration of hard-line Islamists from the south. UN وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب.
    She feared that the authorities could activate these connections, using radical Islamists to harm her, while hiding their own role in any attack. UN وكانت تخشى أن تفعل السلطات مثل هذه الصلات، وأن تستخدم الإسلاميين المتطرفين لإيذائها، مع التغطية على دور السلطات في أي هجوم.
    Half of you are Islamists, the other half is liberals. Open Subtitles نصفكم من الإسلاميين والبقية هم ليبراليون ماذا سيكون؟
    Even businessmen who are not ideologically aligned with Al-Shabaab have little incentive to see the Islamists displaced by a predatory and corrupt Transitional Federal Government. UN وحتى رجال الأعمال الذين لا يشاطرون حركة الشباب إيديولوجيتهم تجدهم لا يتحمسون لرؤية الحكومة الاتحادية الانتقالية الضارية والفاسدة تحلّ محل الإسلاميين.
    Furthermore, hundreds of Islamists detainees continue to demand a judicial review of their trials, which were tainted by unexamined claims of torture or ill-treatment during questioning by the security forces. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المئات من المعتقلين الإسلاميين ما زالوا يطالبون بمراجعة قضائية لمحاكماتهم، التي شابتها ادعاءات لم يُنظر فيها تفيد بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد قوات الأمن خلال الاستجواب.
    The Government pursued a policy of systematic action against the Islamists, who formed into armed groups and mounted terrorist attacks which gradually spread into all parts of the country. UN وانتهجت سياسة منهجية لمكافحة الإسلاميين الذين ينتظمون في مجموعات مسلحة ويقومون بعلميات إرهابية ما فتئت تنتشر تدريجياً لتشمل جميع أنحاء البلاد.
    Similarly, some non-governmental informants complained that Algerian society was being made to take the blame when in fact the State alone was responsible for having promulgated and kept in force a Code that continued to satisfy the Islamists' demands. UN وفي هذا الشأن اشتكى بعض المحاورين غير الحكوميين من محاولة إلقاء المسؤولية على عاتق المجتمع الجزائري بينما الدولة وحدها مسؤولة عن إصدار هذا القانون والعمل به وهو ما زال يلبي متطلبات الإسلاميين.
    19. The year also saw a dramatic increase in political violence both by the state and by radical Islamists. UN 19 - وشهدت السنة أيضا زيادة كبيرة في حوادث العنف السياسي سواء من قِبل الدولة أو بعض الإسلاميين المتطرفين.
    He felt that the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia, war fatigue of the population and imposition of a harsh alien version of sharia law on the people would weaken the position of the hard-line Islamists. UN وظن أن انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال، وشعور السكان بالإرهاق من الحرب وفرض تأويل غريب وصارم للشريعة على الناس سيضعف موقف الإسلاميين المتشددين.
    The complainant was detained for three months, regularly questioned about his links with the Islamists and frequently tortured by means of beatings and burning of his genitals. UN واحتُجز صاحب الشكوى لفترة ثلاثة أشهر، وكان يجري استجوابه بانتظام عن صلاته مع الإسلاميين وتعرض تكراراً للتعذيب عن طريق الضرب وحرق أعضائه التناسلية.
    Women who dress in Somali traditional clothes, as opposed to the more conservative garments preferred by the Islamists, are routinely beaten. UN وتتعرض النساء اللواتي يرتدين الزي التقليدي الصومالي للضرب بشكل روتيني، بخلاف النساء اللواتي يرتدين الزي الأكثر تحفظا الذي يفضله الإسلاميون.
    Since 9/11, militant Islamists have slaughtered countless other innocents in London and Madrid, in Baghdad and Mumbai, in Tel Aviv and Jerusalem, and in every part of Israel. UN منذ 11 أيلول/سبتمبر، ذبح الإسلاميون المتشددون أعدادا أخرى كبيرة من الناس الأبرياء في لندن، ومدريد، وبغداد، ومومباي، وتل أبيب والقدس، وفي كل جزء من إسرائيل.
    Although their removal eliminates a potential source of revenue, it is likely to earn the Islamists a measure of support and legitimacy with the local population. UN ومن المرجح أن يكتسب الإسلاميون قدرا من الدعم والشرعية لدى السكان المحليين رغم أن إزالة تلك النقاط يقضي على مصدر دخل محتمل.
    It is submitted that the judgement is consistent with counsel's knowledge of penalties for desertion in connection with perceived affiliation with the Islamists. UN وذكر أن الحكم يتسق مع معرفة المحامي بعقوبات الهرب من جراء انتماءاته الإسلامية المفترضة.
    And, bit by bit, they turned back to the military, protesting, asking them to save the revolution from being captured by Islamists. Open Subtitles وبدأوا يعودون تدريجيًا ،إلى أحضان الجيش مطالبين إياه خلال المظاهرات بالتدخل لحماية الثورة من اختطاف الاسلاميين لها
    Reportedly, Islamists blocked the traffic and demanded the arrest of the children accused of having desecrated the Holy Koran. UN وقيل إن إسلاميين أوقفوا حركة المرور وطالبوا بإلقاء القبض على الأطفال المتهمين بتدنيس القرآن الكريم.
    The relatives of disappeared persons and young people who have experienced beatings at police stations feed into the ranks of separatists and Islamists. UN ويلتحق أقارب المختفين ومن تعرَّض للضرب من الشباب في مراكز الشرطة بصفوف الانفصاليين والإسلاميين(96).
    In 1995, armed Islamists abducted the two women from their home in Blida. UN ففي عام 1995، اختطف إسلاميون مسلحون المرأتين من منزلهما في البليدة.
    While this seems to be a very pessimistic assessment of the regional situation, the radical Islamist side has many weaknesses. Launching losing wars may make Islamists feel good, but being defeated is a costly proposition, for their arrogance and belligerence antagonizes many who might otherwise be won over to their cause. News-Commentary رغم أن هذا التقييم للوضع الإقليمي يبدو مغرقاً في التشاؤم، إلا أن الجانب الإسلامي المتطرف يعاني من نقاط ضعف عديدة. إن شن الحروب الخاسرة قد يجعل الإسلاميين يشعرون بالرضا عن أنفسهم، ولكن الهزيمة أمر مكلف، إذ أنهم بصلفهم وولعهم بالقتال يثيرون عداوة الكثيرين الذين كانوا ليناصروا قضيتهم لولا ذلك.
    And, because both sides have opted for armed struggle, the outcome will be civil war, regardless of what well-intentioned European Union foreign ministers decide in Brussels. The Islamists cannot win militarily, just as the generals cannot win politically, which all but ensures the return of dictatorship, significant violence, and a series of humanitarian disasters. News-Commentary ولا ينطبق هذا على مصر فحسب، بل وأيضاً على كل الشرق الأوسط الكبير تقريبا. ولأن كلا الجانبين اختارا الصراع المسلح، فإن النتيجة سوف تكون الحرب الأهلية، بصرف النظر عن القرارات التي قد يتوصل إليها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي من قرارات في بروكسل. فالإسلاميون لا يمكنهم الفوز عسكريا، والجنرالات لا يمكنهم الفوز سياسيا، وهذا يضمن عودة الدكتاتورية، والكثير من العنف، وسلسلة من الكوارث الإنسانية.
    In September 1993, Saad Bakhataoui, an unemployed journalist, was targeted by four Islamists and Abderrahmane Chergou, an employee of Hebdo libéré, had his throat slit; UN في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ هاجم أربعة متطرفين اسلاميين سعد بغتاوي، وهو صحفي عاطل عن العمل بينما ذُبح عبد الرحمن شرغو أحد موظفي صحيفة Hebdo libéré؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus