isolated rural communities represent, in most cases, the poorest segment of the population. | UN | وتمثل المجتمعات الريفية المعزولة في معظم الحالات أفقر شريحة من السكان. |
This, in turn, contributed to a significant increase in the price of rice and fuel in some isolated rural areas. | UN | وقد ساهم ذلك بدوره في الزيادة الكبيرة في أسعار الأرز والوقود في بعض المناطق الريفية المعزولة. |
Since 2012, compulsory procurement of those contraceptive methods had been introduced to ensure that they were available throughout the country and, in particular, in isolated rural areas. | UN | ومنذ عام 2012، أُقر التزويد الإجباري بوسائل منع الحمل تلك بغية ضمان توافرها في جميع أنحاء البلد وبخاصة في المناطق الريفية المعزولة. |
These are all isolated rural areas in which access to services is difficult. | UN | وهي جميعا مناطق ريفية معزولة يصعب وصول الخدمات إليها. |
Recent technical advances have lowered the cost of some services, and many countries are investigating the possibility of encouraging small decentralized systems to serve isolated rural areas. | UN | وقد أدى التقدم التقني المحرز مؤخرا إلى تخفيض تكلفة بعض من الخدمات، ويعكس كثير من البلدان حاليا على بحث إمكانية تشجيع إنشاء نظم لا مركزية صغيرة لخدمة المناطق الريفية المنعزلة. |
Ensuring that there are the necessary infrastructure and resources to support isolated rural services must be a key priority for the global community. | UN | ويجب أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع العالمي كفالة توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية. |
The study indicated that child sexual abuse is occurring in various locations, from urban centres to isolated rural areas. | UN | وأظهرت الدراسة أن الاعتداءات الجنسية على الأطفال تحدث في أماكن مختلفة من البلد، من المراكز الحضرية وحتى المناطق الريفية المعزولة. |
Pregnant women and nursing mothers living in isolated rural communities in the Gaza Strip, including Bedouins, benefited from home medical visits provided by UNRWA. | UN | واستفادت النساء الحوامل والمرضعات في المجتمعات الريفية المعزولة في قطاع غزة، بما في ذلك مجتمعات البدو، من الزيارات الطبية المنزلية التي توفّرها الأونروا. |
Nevertheless, more support is necessary for capacity-building and technical cooperation programmes that will allow the creation of stable markets for new and renewable sources of energy for isolated rural communities. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الدعم لبرامج بناء القدرات والتعاون التقني التي من شأنها أن تتيح إنشاء أسواق مستقرة لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة للمجتمعات الريفية المعزولة. |
Logistical constraints foiled plans to facilitate access to primary health-care services in isolated rural areas through five additional health points. | UN | وقد أحبطت القيود اللوجستية الخطط الرامية إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية المعزولة بإضافة خمس نقاط صحية إضافية. |
45. In his report, Joseph Wresinski observed that " the poor are pushed into areas where others rarely penetrate: inner city slums, the outskirts of towns and isolated rural dwellings. | UN | 45- ولاحظ جوزيف فريزنسكي في تقريره أن " الفقراء يُزجُّ بهم في مناطق نادراً ما ينفذ الآخرون إليها، كالأحياء الفقيرة داخل المدن، وأطراف البلْدات، والمساكن الريفية المعزولة. |
She would like to know what plans and programmes were in place for dealing with trauma, both in trauma centres and in isolated rural areas beyond the reach of such institutions. | UN | وأضافت قائلة إنها ترغب في معرفة نوع الخطط والبرامج التي وضعت لمعالجة حالات الصدمات النفسية سواء في المراكز المختصة بهذه الحالات أو في المناطق الريفية المعزولة التي لا تصلها خدمات مثل هذه المؤسسات. |
Regrettably, it has been observed that isolated rural areas are still having rising prevalence rates (2 out of 10 areas); | UN | وللأسف، لوحظ أن معدلات انتشار الفيروس لا تزال مرتفعة في المناطق الريفية المعزولة (2 من أصل 10 مناطق)؛ |
Most of these children lived in isolated rural areas or were victims of trafficking from neighbouring countries. | UN | ويعيش معظمهم في مناطق ريفية معزولة أو يتعرضون للاتجار من البلدان المجاورة. |
Moreover, of those aid flows, only a small proportion reaches and benefits the extremely poor living in isolated rural areas. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن بين تدفقات المعونة هذه، تصل نسبة صغيرة فقط وتفيد أشد الناس فقراً ممن يعيشون في مناطق ريفية معزولة. |
As part of its advocacy and promotion activities, observers in the field collaborated in radio programmes in several provinces and organized showings of human rights promotional videos in isolated rural areas. | UN | ومن ضمن أنشطة البعثة في مجال الدعوة وتعزيز حقوق اﻹنسان، ساهم المراقبون في الميدان في إنتاج برامج إذاعية في عدة محافظات وقاموا بتنظيم عروض بأشرطة فيديو تروج لحقوق اﻹنسان في مناطق ريفية معزولة. |
Recent technical advances have lowered the cost of some, and many countries are investigating the possibility of encouraging small decentralized systems to serve isolated rural areas. | UN | وقد أدى التقدم التقني المحرز مؤخرا إلى تخفيض تكلفة بعضها، ويعكف كثير من البلدان حاليا على بحث إمكانية تشجيع إنشاء نظم لا مركزية صغيرة لخدمة المناطق الريفية المنعزلة. |
Generally, it applies to isolated rural areas that are difficult to reach and that, due to the high unit cost of services, do not meet the criteria laid down in development plans. | UN | وبشكل عام، فإنه ينطبق على المناطق الريفية المنعزلة التي من الصعب الوصول إليها والتي لا تنطبق عليها المعايير الموضوعة في خطط التنمية، بسبب ارتفاع نفقات الخدمات. |
When it comes to evaluating those costs, it should be remembered that those most affected by environmental pollution from mining in developing countries are generally those least able to understand and respond to it - remotely situated miners' families and isolated rural communities. | UN | وعند تقييم هذه التكاليف، ينبغي تذكر أن أكثر الفئات تأثرا بالتلوث البيئي الناجم عن التعدين في البلدان النامية هي عموما أقــل الفئات قدرة على فهم هذا التلوث والاستجابة له، أي المجتمعات المحلية النائية المؤلفة من أسر عمال المناجم والمجتمعات المحلية الريفية المنعزلة. |
4. We note with concern the discrimination affecting migrants, who are subject to exploitative labour conditions, and inhabitants of isolated rural areas and border areas; | UN | 4- ونحيط علماً مع القلق بالتمييز الذي يتعرض لـه المهاجرون الذين يعانون ضروب الاستغلال في العمل، وبالتمييز الذي يتعرض لـه سكان المناطق الريفية النائية والمناطق الحدودية؛ |
The Harare Declaration in support of the Programme stresses, inter alia, the many advantages of using solar energy strictly from the point of view of electrification, as well as because of the economic benefits related to poverty reduction through the promotion of income-generating activities, in particular in isolated rural areas. | UN | ويشدد إعلان هرارى الصادر لمساندة البرنامج على جملــة أمــور، من بينها الميزات العديدة المترتبة على استعمال الطاقــة الشمسيــة، من زاوية الكهربة وحدها، وكذلك من زاوية المنافع الاقتصاديــة المتصلــة بتقليص الفقر عن طريق تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل، ولا سيمــا في المناطق الريفية النائية. |
15. To explain the extraction of DNA from blood and human tissue and the lessons that can be learned from the results of this work are difficult concepts even for the well educated; to explain them fully to isolated rural peoples may be expected to be even more difficult. | UN | ٥١- وأما توضيح استخراج " دنا " (DNA) من الدم ومن اﻷنسجة البشرية والدروس التي يمكن أن تُستقى من نتائج هذا العمل فهي أمور تنطوي على مفاهيم صعبة حتى على المتعلمين تعليما جيدا؛ بل يتوقع أن يكون توضيح ذلك توضيحا تاما لشعوب ريفية منعزلة أمرا أصعب. |