"israel and its arab neighbours" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسرائيل وجيرانها العرب
        
    • اسرائيل وجيرانها العرب
        
    Austria firmly supports the current bilateral and international efforts that are taking place to renew the dialogue between Israel and its Arab neighbours. UN وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    We call upon the Israeli Government to reconsider its decisions in order to ensure progress in the peace process in the interests of both Israel and its Arab neighbours. UN ونطلب إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تعيد النظر في قراراتها لضمان تحقيق تقدم في عملية السلام لصالح إسرائيل وجيرانها العرب.
    The historic breakthrough in the peace process which promises concord and cooperation between the Palestinians and Israel and between Israel and its Arab neighbours will contribute to the search for a new security structure and measures in the Middle East. UN إن الطفرة التاريخية في عملية السلام التي تبشر بالاتفاق والتعاون بين الفلسطينيين وإسرائيل وبين إسرائيل وجيرانها العرب ستسهم في البحث عن هياكل وتدابير أمنية جديدة في الشرق اﻷوسط.
    The progress that has been made in the bilateral negotiations between Israel and its Arab neighbours in the Middle East is heart-warming indeed. UN والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا.
    We welcome the many signs of normalization in the relations between Israel and its Arab neighbours. UN إننا نرحب بالبوادر العديدة لتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Four years is a brief time, but in that time the nature of relations between Israel and its Arab neighbours has changed radically. UN وأربع سنوات إنما هي وقت قصير، ولكن، في هذه المدة، تغيرت تغيرا جذريا طبيعة العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Our hopes include that of seeing the creation of a space of lasting cohabitation between Israelis and Palestinians, as well as between Israel and its Arab neighbours, with respect for the dignity and rights of the peoples and States of the region. UN ونأمل في قيام درجة من التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكذلك بين إسرائيل وجيرانها العرب مع احترام كرامة وحقوق شعوب ودول المنطقة.
    Everyone in this room knows that the overriding political fact of the Middle East is the regrettable lack of a peace settlement between Israel and its Arab neighbours. UN يعلم جميع الحاضرين في هذه القاعة أن الواقع السياسي السائد في الشرق الأوسط يتمثل في الافتقار المؤسف إلى تسوية سلمية بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Needless debates far removed from the realities of the region have never contributed to settling the contentious issues between Israel and its Arab neighbours. UN فالمناقشات العقيمة البعيدة عن واقع الحال السائد في المنطقة لم تسهم قط في تسوية المسائل الخلافية بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    The Oslo agreements must be complied with by both parties, Israel and the Palestinians, if they are to survive and deliver peace to Israel and its Arab neighbours. UN إن اتفاقات أوسلو ينبغي أن يمتثل لها الطرفان على حد سواء - إسرائيل والفلسطينيون - إذا كانا يريدان البقاء وإيصال السلام إلى إسرائيل وجيرانها العرب.
    And until Israel and its Arab neighbours are committed to negotiating in good faith, consider respect for and implementation of their agreements a priority, and abandon the policies of expansionism and terrorism once and for all time, peace will be only in the mind and on paper. UN وإلى أن تلتزم إسرائيل وجيرانها العرب بالتفاوض بحسن نية وإلى أن يحترموا اتفاقاتهم ذات اﻷولوية وأن ينفذوها وإلى أن يتخلوا عن سياسات التوسع واﻹرهاب بشكل نهائي سيبقى السلام في اﻷذهان وعلى الورق ليس إلا.
    Within that framework, Israel and its Arab neighbours had embarked on ongoing bilateral negotiations, Israel and the PLO had signed the Declaration of Principles, and Israel and Jordan had signed a peace treaty. UN وضمن هذا اﻹطار شرعت إسرائيل وجيرانها العرب في مفاوضات ثنائية مستمرة ووقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ كما وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلام.
    The failure by the two sides, the Israelis and the Palestinians, not only to sustain the peace process but to give it momentum, to infuse it with a new zeal, would play into the hands of those in the area who are allergic to peaceful coexistence between Israel and its Arab neighbours. UN وفشل الطرفين، اﻹسرائيليين والفلسطينيين، ليس فقط في الحفاظ على عملية السلام، وإنما في إعطائها دفعة وحقنها بحماس جديد، سيكون لصالح الذين يشعرون في المنطقة بنفور شديد من التعايش السلمي بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    The foregoing review clearly shows that economic contacts and dialogue between Israel and its Arab neighbours have increased significantly in the last few years, based on the momentum and expectations of the peace process. UN ويبين الاستعراض السابق بكل وضوح أن الاتصالات الاقتصادية والحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب قد سجلت زيادة ذات شأن في السنوات القليلة الماضية، وذلك بناء على الزخم والتوقعات التي تنطوي عليها عملية السلام.
    We continue to be hopeful as regards the peace process between Israel and its Arab neighbours in the Middle East. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل بالنسبة لعملية السلام بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط.
    While the recent developments between Israel and its Arab neighbours provide ground for much optimism, the situation between Kuwait and Iraq has failed to register similar progress. UN ولئن كانت التطورات التي حدثت مؤخرا بين اسرائيل وجيرانها العرب تبعث على التفاؤل، فإن الحالة بين الكويت والعراق لم تحرز تقدما مماثلا.
    The Honduran Government, which has followed with interest and concern the fierce struggle that for decades has pitted Israelis and Arabs against each other, welcomes this positive development and hopes it will be accompanied by peace agreements between Israel and its Arab neighbours. UN إن حكومة هندوراس، التي تابعت باهتمام وقلق القتال الوحشي الذي ألب الاسرائيلين والعرب على بعضهم البعض على مدى عقود، لترحب بهذه النتيجة الايجابية آملة أن يصحبها اتفاقات للسلم بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    In this connection, my Government would like to commend the role of the United States and Egypt for their relentless efforts in bringing together Israel and its Arab neighbours. UN وفي هــــذا السياق تود حكومة بلادي أن تثني على دور الولايات المتحدة ومصر في جهودهما الدؤوبة للتوفيق بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Ecuador welcomes most warmly the agreements arrived at and the progress made in the Middle East in the process of establishing peace and normalizing the relations between Israel and its Arab neighbours. UN وترحب اكوادور ترحيبا حارا للغايـــة بالاتفاقات التي تسنى التوصل إليها، والتقدم الذي أحرز في الشرق اﻷوسط في عملية إقــرار السلم وتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Since 1993, the achievements of the Middle East peace process have emerged as the only concrete and workable basis on which to rebuild the Palestinian economy within a framework of peaceful cooperation with Israel and its Arab neighbours. UN ومنذ عام ٣٩٩١، برز ما حققته عملية السلام في الشرق اﻷوسط من انجازات بوصفه اﻷساس الوحيد الملموس والعملي ﻹعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني في إطار من التعاون السلمي مع اسرائيل وجيرانها العرب.
    It is also aware that peace between Israel and its Arab neighbours has yet to be achieved despite limited progress on the Palestinian-Israeli track. UN وتدرك المنظمة أيضا أن السلم بين اسرائيل وجيرانها العرب لم يتحقق بعد على الرغم من التقدم المحدود المحرز على المسار الفلسطيني - الاسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus