"israel and the occupied territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسرائيل والأراضي المحتلة
        
    • اسرائيل واﻷراضي المحتلة
        
    • إسرائيل وفي الأراضي المحتلة
        
    • وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية
        
    During the reporting period the Special Rapporteur continued to follow closely the development of the situation in Israel and the occupied territories. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واصلت المقررة الخاصة متابعتها عن كثب لتطور الوضع في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    The European Union is gravely concerned by the ongoing cycle of retaliatory violence in Israel and the occupied territories. UN الاتحاد الأوروبي يساوره بالغ القلق من دورة العنف الانتقامي المتواصلة في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    5 Amnesty International, Israel and the Occupied Territories: The Demolition and Dispossession of Palestinian Homes, December 1999. UN (5) منظمة العفو الدولية، إسرائيل والأراضي المحتلة: هدم منازل الفلسطينيين وطردهم منها، كانون الأول/ديسمبر 1999.
    He expressed support for my proposal to send a Special Envoy to Israel and the occupied territories. UN وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    The Special Rapporteur wishes to express deep concern at the persistent reports of violence in Israel and the occupied territories. UN ٤٩١- يود المقرر الخاص أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وصول تقارير بشأن العنف في اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    54. Hina Jilani, the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders, received several complaints of violations of the rights of human rights defenders in Israel and the occupied territories. UN 54 - وتلقت هينـا جيلانـي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، عدة شكاوى من وقوع انتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    Three months ago, we all had high hopes about the work of the Quartet of the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States in Israel and the occupied territories. UN فقبل ثلاثة أشهر، كنا جميعا نعلق آمالا كبيرة على عمل المجموعة الرباعية، المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    233. The Committee notes that Israel's emphasis on its security concerns, including its policies on closures, has hampered the realization of economic, social and cultural rights within Israel and the occupied territories. UN 233- تلاحظ اللجنة أن تشديد إسرائيل على شواغلها الأمنية، بما فيها سياسات الإغلاق، قد أدى إلى إعاقة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل إسرائيل والأراضي المحتلة.
    Since 1978, through missions sent to Israel and the occupied territories including the Golan, ILO has been fulfilling its mandate to monitor the situation of Palestinian workers and has documented how their interests and those of Palestinian employers can be improved by the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN فمن خلال البعثات التي أوفدت إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بما فيها الجولان، تضطلع منظمة العمل الدولية منذ عام 1978 بولايتها في رصد حالة العمال الفلسطينيين وقد وثَّقت الطريقة التي يمكن بها تحسين مصالحهم ومصالح المستخدِمين الفلسطينيين بتوفير المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    10 United States, Department of State, 2001 Human Rights Report, Israel and the occupied territories. UN (10) تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عن حقوق الإنسان لعام 2001، إسرائيل والأراضي المحتلة.
    11. The continuing violence and death toll arising from conflict in Israel and the occupied territories were appalling, and it was clear that innocent people were suffering on both sides. UN 11 - وقال إن استمرار العنف والقتل الناشئَيْن من النزاع في إسرائيل والأراضي المحتلة مثيران للذعر، ومن الواضح أن الأبرياء يعانون في الجانبين.
    Its report was not intended to be political and had been based, inter alia, on interviews with United Nations officials, representatives of non-governmental organizations and the sworn testimonies of actual victims and witnesses of Israeli violations from within and outside Israel and the occupied territories. UN وليس المقصود بتقريرها أن يكون سياسياً وقد استند، فيما استند إليه، إلى مقابلات أجريت مع مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية وشهادات أخذت تحت القسم من ضحايا حقيقيين وشهود فعليين على الانتهاكات الإسرائيلية داخل إسرائيل والأراضي المحتلة وخارجهما.
    11. The Committee reiterates its statement made in previous concluding observations that Israel's continuing emphasis on its security concerns, which have even increased in recent years, has impeded the realization of economic, social and cultural rights within Israel and the occupied territories. UN 11- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    15. During the visit, in January 2008, of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to Israel and the occupied territories, she was informed about cases of honour killings carried out in the name of religion with impunity in the Occupied Territories (A/HRC/10/8/Add.2, para. 64). UN 15- خلال الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى إسرائيل والأراضي المحتلة في كانون الثاني/يناير 2008، أُبلغت عن حالات قتل دفاعا عن الشرف وقعت باسم الدين في الأراضي المحتلة مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب (A/HRC/10/8/Add.2، الفقرة 64).
    The Commission is, however, pleased to report that the Government did not in any way obstruct the work of the Commission and indeed facilitated its visit to Israel and the occupied territories by granting Dr. Hossain an entry visa. (The other two Commissioners did not require visas for their visit.) UN ويَسُرُ اللجنة مع ذلك أن تعلن أن الحكومة لم تضع أي عقبة على طريق أعمالها بل إنها يسرت زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بمنحها الدكتور حسين تأشيرة دخول. (لم يكن عضوا اللجنة الآخران بحاجة إلى تأشيرتي دخول لإتمام الزيارة).
    254. The Committee reiterates its statement made in its concluding observations on the initial report of Israel, that the State party's continuing emphasis on its security concerns, which have even increased in recent years, has impeded the realization of economic, social and cultural rights within Israel and the occupied territories. UN 254- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن التقرير الأولي لإسرائيل()، ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    The impact of the closing of borders between Israel and the occupied territories has been aggravated by the so-called internal closures of Palestinian agglomerations as well as of international borders with Jordan and Egypt. UN وزاد من خطورة إغلاق الحدود بين اسرائيل واﻷراضي المحتلة ما يعرف باﻹغلاق الداخلي للتجمعات الفلسطينية وللحدود الدولية مع اﻷردن ومصر.
    He had no exact figures regarding the numbers of detainees in Israel and the occupied territories subjected to methods of pressure approved by the General Security Service, but assured the Committee that ever since the start—up of the Oslo process they had been declining spectacularly. UN أما فيما يتعلق بعدد المحتجزين في اسرائيل واﻷراضي المحتلة الذين خضعوا لوسائل الضغط التي وافق عليها جهاز اﻷمن العام، فقال السيد بلاس إنه ليست لديه أرقام محددة لكنه أكد للجنة أن عددهم انخفض بصورة مذهلة منذ بداية عملية أوسلو.
    8. In a letter dated 5 June 1997, I informed the Chargé d'affaires a.i. of Israel of my proposal to dispatch to Israel and the occupied territories the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Kieran Prendergast, as my Special Envoy. UN ٨ - وفي رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أبلغت القائم بأعمال اسرائيل اقتراحي الداعي إلى إيفاد السيد كيران برندرغاست، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة بوصفه مبعوثي الخاص.
    6 United States Department of State ( " Israel and the occupied territories " , Country Reports on Human Rights Practices (Washington, D.C., United States Department of State, 25 February 2003); sect. 1.d) places this number at 8,400. UN (6) قدرت وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في ( " Israel and the occupied territories " , Country Reports on Human Rights Practices (Washington, D.C., United States Department of State, 25 February 2003); sect. 1.d) عدد الضحايا بـ 400 8 ضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus