"israeli arabs" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرب إسرائيل
        
    • العرب اﻹسرائيليين
        
    • العرب الاسرائيليين
        
    • للعرب الإسرائيليين
        
    • اللواتي يتزوجن عرباً إسرائيليين
        
    • بعرب إسرائيليين
        
    • الإسرائيليين العرب
        
    • لعرب إسرائيل
        
    • للعرب الاسرائيليين
        
    There is a concerted effort to ensure that Israeli Arabs are represented in policy and decision-making positions. UN وتبذل جهود متضافرة في سبيل تمثيل عرب إسرائيل فيما يرسم من سياسات وما يتخذ من قرارات.
    The Holy See was concerned about discrimination against Israeli Arabs and Palestinians. UN 32- وأبدى الكرسي الرسولي قلقه إزاء التمييز ضد عرب إسرائيل والفلسطينيين.
    The group, consisting mostly of Israeli Arabs, clashed with Jews and with the police. UN وقد اصطدمت هذه الجماعة - وغالبيتها من العرب اﻹسرائيليين - باليهود وبالشرطة.
    Israel: Men and women over 18, although non-Druze Israeli Arabs and Druze women are exempt. UN اسرائيل: الرجال والنساء الذين تجاوزوا ٨١ سنة على أن العرب الاسرائيليين غير الدروز والنساء الدرزيات معفون.
    The rights of Palestinian refugees should be restored and Israeli Arabs should be spared institutionalized discrimination. UN وإنه ينبغي أن تستعاد حقوق اللاجئين الفلسطينيين، وأن يتم التوقف عن التمييز المؤسساتي للعرب الإسرائيليين.
    Regarding issues of entry and residence, it should be noted that Israel allows the entry of Palestinian spouses married to Israeli Arabs in a process of family reunification and the return of residency. UN 323- وفيما يتعلق بمسائل الدخول والإقامة، فإنه لا بد من القول إن إسرائيل تسمح بدخول الزوجات الفلسطينيات المتزوجات بعرب إسرائيليين في إطار عملية لمّ شمل الأسر والعودة إلى مكان الإقامة.
    Today, on the occasion of Land Day, Palestinians demonstrated throughout the Occupied Palestinian Territory in commemoration of the killing by the Israeli police of six Israeli Arabs during a demonstration against the confiscation of thousands of hectares of Arab-owned land in 1976. UN واليوم، بمناسبة يوم الأرض، تظاهر الفلسطينيون في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة إحياء لذكرى الإسرائيليين العرب الستة الذين قتلتهم الشرطة الإسرائيلية أثناء مظاهرة ضد مصادرة آلاف الهكتارات من الأراضي التي يملكها العرب عام 1967.
    Most Israeli interlocutors, including officials, acknowledged, however, that Israeli Arabs had suffered disadvantage and discrimination and that there was still some way to go in achieving full equality for that community. UN إلا أن معظم المحاورين الإسرائيليين، بمن فيهم المسؤولون، قد اعترفوا بأن عرب إسرائيل قد عانوا من الحرمان والتمييز وبأنه ما زال هناك ما ينبغي عمله لتحقيق المساواة الكاملة لعرب إسرائيل.
    Nevertheless, several reports suggested that it had been agreed that Israeli Arabs would be issued visitor's permits for humanitarian reasons. UN ومع ذلك ذكرت عدة تقارير أنه تم الاتفاق على إصدار تصاريح زيارة للعرب الاسرائيليين ﻷسباب إنسانية.
    Representatives of a number of Israeli NGOs indicated that Israeli Arabs, who represent 20 per cent of the State's population, had faced decades of neglect and discrimination on the part of the Israeli authorities. UN وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية.
    That had created the basis for a pervasive system of legal and social discrimination against the Israeli Arabs of Palestinian origin living in Israel. UN وأدى ذلك إلى إقامة الأساس المتعلق بنظام سائد من التمييز القانوني والاجتماعي ضد عرب إسرائيل من ذوي الأصل الفلسطيني الذين يعيشون في إسرائيل.
    This discriminatory attitude is apparent in the lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of lack of access to housing, water, electricity and health care and their lower level of education. UN ويتضح هذا الموقف التمييزي في تدني مستوى المعيشة في أوساط عرب إسرائيل لجملة أسباب منها قلة فرص الحصول على المساكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم.
    This discriminatory attitude is apparent in the lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of lack of access to housing, water, electricity and health care and their lower level of education. UN وهذا الموقف التمييزي واضح في تدني مستوى المعيشة في أوساط عرب إسرائيل جراء جملة عوامل من بينها قلة فرص الحصول على المساكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم.
    The roadblocks, which were erected 12 days earlier, prevented vehicles from entering the neighbourhood where 150 Israeli Arabs, foreign residents and Palestinians from the territories resided. UN فهذه الحواجز التي نصبت قبل ١٢ يوما كانت تمنع المركبات من دخول الحي الذي يعيش فيه ١٥٠ من عرب إسرائيل والسكان اﻷجانب والفلسطينيين من اﻷراضي.
    473. On 13 August, it was reported that Israeli Arab leaders were urging the Government to lift the restrictions preventing Israeli Arabs from giving aid to relatives in Gaza. UN ٤٧٣ - وفي ١٣ آب/أغسطس ذكِر أن زعماء من العرب اﻹسرائيليين حثوا الحكومة على رفع القيود التي تمنع العرب الاسرائيليين من إرسال مساعدة إلى أقربائهم في غزة.
    The spokesman for the Forum of the Heads of Israeli Arab Council stated that Israeli Arabs had not been allowed to visit their relatives or provide them with humanitarian assistance for approximately five months. (Jerusalem Post, 13 August) UN وذكر متحدث باسم منبر رؤساء مجلس العرب اﻹسرائيليين أنه لم يسمح للعرب الاسرائيليين بزيارة أهاليهم أو تقديم المساعدة اﻹنسانية لهم لمدة تبلغ نحو خمسة شهور. )جروسالم بوست، ١٣ آب/أغسطس(
    474. On 16 August, dozens of Israeli Arabs staged a demonstration at the Erez checkpoint to protest against the IDF preventing them from entering the Gaza Strip to meet their relatives, including first-degree family members, for several months. UN ٤٧٤ - وفي ١٦ آب/أغسطس نظم عشرات من العرب اﻹسرائيليين مظاهرة عند نقطة تفتيش إيريز للاحتجاج على قيام الجيش اﻹسرائيلي بمنعهم من الدخول إلى قطاع غزة للقاء أقاربهم، بما في ذلك اﻷقارب من الدرجة اﻷولى، لعدة شهور.
    51. On 21 February 1994, Hamas warned Israeli Arabs (Druze and Bedouins) not to enlist in IDF units in the territories. (Jerusalem Post, 22 February 1994) UN ٥١ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤، حذرت حماس العرب الاسرائيليين )الدروز والبدو( من مغبة الانضمام إلى وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة. )جروسالم بوست، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    This discriminatory attitude is apparent in the continuing lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of higher unemployment rates, restricted access to and participation in trade unions, lack of access to housing, water, electricity and health care and a lower level of education, despite the State party's efforts to close the gap. UN ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة.
    Israel Radio reported that the exercise had focused on preparing for violence and practised returning the Civil Administration to the territories now under Palestinian control as well as arresting Palestinian leaders and replacing them with Israeli Arabs. UN وأفاد راديو إسرائيل أن التمرين شدد على اﻹعداد لمواجهة العنف وجرﱠب عودة اﻹدارة المدنية إلى اﻷراضي الواقعة اﻵن تحت السيطرة الفلسطينية فضلا عن إلقاء القبض على الزعماء الفلسطينيين والاستعاضة عنهم بعرب إسرائيليين.
    The non-governmental organization ELEM ran programmes for troubled children in all sectors of society, including Israeli Arabs, ultra-orthodox Jews and immigrants. UN وأضاف إن منظمة " إيليم " غير الحكومية تدير برامج للأطفال الذين يعيشون ظروفاً مضطربة من جميع قطاعات المجتمع تشمل الإسرائيليين العرب واليهود الأصوليين والمهاجرين.
    In this regard the Economic and Social Council mentioned in particular the restricted access to and participation in trade unions for Israeli Arabs/Palestinians. UN وفي هذا الشأن، ذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الخصوص القيود المفروضة للحد من الوصول إلى النقابات العمالية والانضمام إليها بالنسبة لعرب إسرائيل/الفلسطينيين.
    The restrictions regarding visas to Gaza given to Israeli Arabs were imposed by the OC Southern Command, Maj.-Gen. Shlomo Yanai in the wake of the suicide bombings earlier in the year. UN وقد فرضت القيود على التأشيرات للعرب الاسرائيليين لدخول غزة من قبل قائد القطاع الجنوبي، اللواء شلوموياناي، على أثر الهجمات الانتحارية بالقنابل التي حدثت في أوائل العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus