"israeli authorities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات اﻹسرائيلية
        
    • السلطات الاسرائيلية
        
    The year witnessed an unhindered continuation by the Israeli authorities of their settlement activities. UN وشهد العام استمرار السلطات اﻹسرائيلية في أنشطتها الاستيطانية بدون توقف.
    The detainees accused the Israeli authorities of violating an agreement to provide individuals more advance notice of the extension of their detention. UN واتهم المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية بخرق اتفاق يقضي بإعطاء المحتجزين مهلة إخطار أطول عند تمديد احتجازهم.
    The year witnessed an unhindered continuation by the Israeli authorities of their settlement activities. UN وشهد العام استمرار السلطات اﻹسرائيلية في أنشطتها الاستيطانية بدون توقف.
    He said the Committee had expressed great concern at the closure by the Israeli authorities of the Palestinian territory, including Jerusalem. UN وذكر أن اللجنة أعربت عن قلق شديد إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس.
    As reported in previous years, there were lengthy delays in the clearance by the Israeli authorities of staff members for travel on official duty. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة فقد كانت هناك حالات تأخير مطولة من قبل السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين بالسفر في مهمات رسمية.
    256. On 7 October, the Palestinian Authority accused the Israeli authorities of withdrawing the Internet service from Palestinian areas. UN ٦٥٢ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، اتهمت السلطة الفلسطينية السلطات اﻹسرائيلية بسحب خدمة الانترنت من المناطق الفلسطينية.
    242. However, a recent positive development is the issuing by the Israeli authorities of permits to travel to Jordan for five days where Syrians from the occupied Golan can meet their family and relatives living in Syria. UN ٢٤٢ - غير أن من التطورات اﻹيجابية التي حصلت أخيرا إصدار السلطات اﻹسرائيلية لتصاريح سفر إلى اﻷردن لمدة خمسة أيام، بحيث يمكن للسوريين من الجولان المحتل أن يلتقوا بأسرهم وأقربائهم الذين يعيشون في سوريا.
    Moreover, Israeli industrial concerns in the occupied West Bank had profited from the lack of enforcement by the Israeli authorities of environmental regulations on soil, air and water quality. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المصالح الصناعية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية المحتلة تتربح من عدم إنفاذ السلطات اﻹسرائيلية لﻷنظمة البيئية المتعلقة بالتربة والهواء ونوعية المياه.
    He deeply regretted the Israeli Government's intention to use confiscated Palestinian land for housing Israeli settlers and the demolition by Israeli authorities of unlicensed houses in the West Bank. UN وأعرب عن بالغ أسفه لاعتزام الحكومة اﻹسرائيلية استخدام اﻷراضي الفلسطينية المصادرة في إسكان المستوطنين اﻹسرائيليين، ولقيام السلطات اﻹسرائيلية بنسف المنازل غير المصرح بها في الضفة الغربية.
    More recently, violence and rioting erupted in East Jerusalem and throughout the occupied territories following the opening by the Israeli authorities of the tunnel in the vicinity of the Temple Mount. UN وفي وقت أقرب عهدا، اندلعت نار العنف والشغب في القدس الشرقية وفي جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، على إثر فتح السلطات اﻹسرائيلية للنفق بجوار الحرم الشريف.
    Daily life in the self-rule areas continued to be affected by the imposition by the Israeli authorities of security-related measures, including general closures imposed for 111 days on the West Bank and 62 days on the Gaza Strip during the period. UN وظلت الحياة اليومية في مناطق الحكم الذاتي تتأثر بفرض السلطات اﻹسرائيلية إجراءات ذات صلة أمنية، بينها اﻹغلاقات العامة المفروضة لما مجموعه ١١١ يوما على الضفة الغربية و ٦٢ يوما على قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    28. The Committee expressed grave concern at the imposition by the Israeli authorities of a blockade of the West Bank and the Gaza Strip following the suicide bombing incident in West Jerusalem, on 30 July 1997. UN ٢٨ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لقيام السلطات اﻹسرائيلية بفرض حصار على الضفة الغربية وقطاع غزة في أعقاب حادثة التفجير الانتحارية التي وقعت في القدس الغربية في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    The peace process took an important step forward with the redeployment of Israeli forces in the West Bank and the holding of Palestinian elections, only to face a setback following an escalation in violence against Israelis in early 1996 and the imposition by the Israeli authorities of a prolonged closure of the West Bank and Gaza Strip. UN فقد قطعت عملية السلام خطوة هامة إلى اﻷمام مع إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، وإجراء الانتخابات الفلسطينية، لتواجه تعثرا عقب تصاعد أعمال العنف ضد اﻹسرائيليين في مطلع عام ١٩٩٦، وقيام السلطات اﻹسرائيلية بفرض إغلاق مطول للضفة الغربية وقطاع غزة.
    In response to the imposition by the Israeli authorities of a strict curfew on Fawwar refugee camp for two weeks in March 1996, UNRWA conducted an emergency distribution to 1,100 camp families of flour, milk and sardines, supplemented by other foodstuffs donated locally. UN ولمواجهة حظر التجوال الصارم الذي فرضته السلطات اﻹسرائيلية على مخيم الفوار للاجئين، طوال اسبوعين في آذار/مارس ١٩٩٦، نفذت اﻷونروا توزيعا طارئا من الطحين، والحليب، والسردين على ١٠٠ ١ عائلة في المخيم، إلى جانب مواد غذائية، تم التبرع بها محليا.
    The news of the many losses of life as a result of the bloody confrontations in the Gaza Strip and the West Bank caused by the building by the Israeli authorities of a tunnel under the Temple Mount in Old Jerusalem, not far from the Muslim Holy Places the Al-Aqsa and Qubbat al-Sakhrah Mosques was received in Kazakstan with great concern. UN تلقت كازاخستان ببالغ القلق أنباء الخسائر في اﻷرواح الناجمة عن المصادمات الدامية التي وقعت في قطاع غزة والضفة الغربية بسبب قيام السلطات اﻹسرائيلية بفتح نفق أسفل الحرم الشريف في القدس القديمة بالقرب من المسجد اﻷقصى وقبة الصخرة وهما من المناطق المقدسة لدى المسلمين.
    Mustafa al-Dirani, who in 1988 was a senior security officer with the Amal organization, is accused by the Israeli authorities of being responsible for holding Ron Arad, a navigator in the Israeli Air Force who was kidnapped in October 1986 by Amal militia. UN وتتهم السلطات اﻹسرائيلية مصطفى الديراني، الذي كان في عام ١٩٨٨ مسؤولا أمنيا كبيرا في منظمة أمل، بأنه مسؤول عن احتجاز رون عراد، وهو طيار في سلاح الجو اﻹسرائيلي اختطفته في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ ميليشيا أمل.
    Another case was the opening by the Israeli authorities of a tunnel in the vicinity of Al-Haram Al-Sharif and their refusal to comply with Security Council resolution 1073 (1996) in this regard. UN وكانت ثمة قضية أخرى هي قيام السلطات اﻹسرائيلية بفتح نفق في جوار الحرم الشريف ورفضها الامتثال لقرار مجلس اﻷمن ١٠٧٣ )١٩٩٦( في هذا الصدد.
    A joint statement by the Addameer Association and the Palestinian Human Rights Monitoring Group claimed that the detainee was ill and accused the Israeli authorities of negligence. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 19 September) UN وادعت رابطة الضمير والجماعة الفلسطينية لرصد حقوق اﻹنسان في بيان مشترك أن المحتجز كان مريضا واتهمتا السلطات اﻹسرائيلية باﻹهمال. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٩ أيلول/سبتمبر(
    Furthermore, the PA committee responsible for processing these notifications has often delayed informing the Israeli authorities of incoming shipments when all the paperwork is complete and in order. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة المسؤولة عن تجهيز هذه الاشعارات في السلطة الفلسطينية كثيراً ما تتأخر في إعلام السلطات الاسرائيلية بالشحنات القادمة لدى انجاز اﻷوراق وفقاً لﻷنظمة.
    The confiscation by the Israeli authorities of the identity cards of Palestinian Jerusalemites continues. This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. UN ١٥- وما تزال السلطات الاسرائيلية تصادر بطاقات هوية الفلسطينيين من سكان القدس، وهي سياسة تفيد التقارير أنها بدأت في العام ٣٩٩١ وتكثفت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Although these detentions have tended to be for relatively short periods, the treatment and state of health of staff members in detention continued to be of particular concern to the Agency, with staff members complaining, after their release by the Israeli authorities, of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN ورغم أن حالات الاحتجاز كانت مددها عموما قصيرة نسبيا، فإن معاملة المحتجزين وصحتهم لا يزالان يقلقان المكتب بصفة خاصة ﻷن بعض الموظفين الذين اطلقت سراحهم السلطات الاسرائيلية شكوا من انهم تعرضوا لعدة أشكال من سوء المعاملة البدنية والنفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus