The continuing Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. | UN | ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة. |
The Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. | UN | إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة. |
As the Israeli blockade enters its fourth year, we note that the situation for all Palestinians in Gaza has worsened. | UN | وإذ يدخل الحصار الإسرائيلي عامه الرابع، نلاحظ أن الحالة بالنسبة لجميع الفلسطينيين في غزة زادت سوءاً. |
We also condemn the Israeli blockade of Gaza and call on the international community to shoulder its responsibility and force Israel to lift the blockade. | UN | كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار |
The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. | UN | ولا يزال قطاع غزة أيضا يعاني من الآثار المدمرة للحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني. |
The Israeli blockade is preventing our people in Gaza from rebuilding their homes, even though the international donor community has pledged some $5 billion to finance reconstruction. | UN | ولقد منع الحصار الإسرائيلي أهلنا في قطاع غزة من إعادة البناء رغم اعتماد المانحين الدوليين لما يقارب الخمسة مليارات من الدولارات لتمويل إعادة البناء. |
He stressed the scale of the unmet needs of the Palestinian civilian population in Gaza and urged an end to the Israeli blockade of the Strip. | UN | وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة. |
Evolved in response to the Israeli blockade, the latter features a network of hundreds of tunnels along the borders between Gaza and Egypt. | UN | فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر. |
The Israeli blockade of Gaza also precipitated an immensely adverse effect on the lives of the civilian population. | UN | وقد أحدث الحصار الإسرائيلي المفروض على غزة أيضا تأثيرا سلبيا فادحا في حياة السكان المدنيين. |
In the Gaza Strip, the illegal Israeli blockade and military aggression had left 80 per cent of Palestinians in Gaza dependent on humanitarian aid for basic sustenance. | UN | وفي قطاع غزة، جعل الحصار الإسرائيلي والعدوان العسكري غير القانوني 80 في المائة من الفلسطينيين في غزة يعتمدون على المعونة الإنسانية الأساسية في معيشتهم. |
We remain extremely concerned about the human rights situation in Gaza and the fate of the Palestinian people suffering under the Israeli blockade. | UN | ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن حالة حقوق الإنسان في غزة ومصير الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت الحصار الإسرائيلي. |
37. The Israeli blockade, now in its fifth year, continued to significantly impact the human rights situation in Gaza. | UN | 37- ما زال الحصار الإسرائيلي المفروض منذ خمس سنوات يؤثر كثيراً على حالة حقوق الإنسان في غزة. |
In spite of changes to its provisions, the Israeli blockade on the Gaza Strip has had significant ramifications for trade and development. | UN | ورغم التغييرات التي أدخلت على أحكام الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة، فإن له تداعيات كبيرة على التجارة والتنمية. |
The unemployment crisis is particularly severe in Gaza due to the persistence of the Israeli blockade and the shutdown of the tunnel economy, which virtually brought the construction and transportation sectors to a halt. | UN | وتُعدّ أزمة البطالة شديدة الوطأة بصفة خاصة في غزة نظراً لاستمرار الحصار الإسرائيلي وتباطؤ اقتصاد الأنفاق، مما أدى فعلياً إلى توقف نشاط قطاعي البناء والنقل. |
The Israeli blockade also prevented thousands of refugees in the Syrian Arab Republic from receiving emergency medical assistance, leaving new generations of refugees with nothing but despair. | UN | ويتسبب الحصار الإسرائيلي أيضا في حرمان الآلاف من اللاجئين في الجمهورية العربية السورية من تلقي المساعدة الطبية العاجلة مما يترك الأجيال الجديدة للاجئين صفر اليدين إلا من اليأس. |
Yet, the Palestinian side continues to seek a ceasefire and comprehensive solutions to the problems that have for so long plagued Gaza, including the illegal Israeli blockade. | UN | ومع ذلك، يواصل الجانب الفلسطيني السعي إلى وقف لإطلاق النار وإيجاد حلول شاملة للمشاكل التي ابتليت بها غزة منذ أمد طويل، ومن بينها الحصار الإسرائيلي غير القانوني. |
The humanitarian disaster in Gaza is only worsening as the Israeli blockade continues to obstruct the massive reconstruction and recovery efforts so urgently required. | UN | وإن الكارثة الإنسانية في غزة لا تزداد إلا سوءا مع استمرار الحصار الإسرائيلي في عرقلة أعمال إعادة الإعمار الواسعة النطاق وجهود الإنعاش المطلوبة على وجه السرعة. |
We also continue to reiterate our calls for the full lifting of the Israeli blockade for reconstruction and rehabilitation without delay and for the Palestinian people in Gaza to truly begin to rebuild their lives and communities. | UN | كما أننا ما زلنا نكرر نداءاتنا لرفع الحصار الإسرائيلي بالكامل من أجل إعادة الإعمار والإنعاش دون إبطاء ولتمكين أفراد الشعب الفلسطيني في غزة من إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم. |
60. The Israeli blockade of Gaza has exacerbated water scarcity and lack of adequate sanitation facilities. | UN | 60 - وأدى الحصار الإسرائيلي لغزة إلى تفاقم مشكلتي ندرة المياه والافتقار إلى مرافق الصرف الصحي الملائمة. |
They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
An already impoverished and overcrowded Gaza Strip has been choking in recent months under an increasingly suffocating Israeli blockade. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، ما فتئ قطاع غزة، المُفْقر والمزدحم أصلا، يتعرض للاختناق بالحصار الإسرائيلي الخانق بصورة متزايدة. |
18. In Gaza, the Israeli blockade imposed since 2007 continued to exacerbate humanitarian needs. | UN | 18 - وفي غزة، لا يزال الحصار الذي تفرضه إسرائيل على المدينة منذ عام 2007 سببا في تفاقم الاحتياجات الإنسانية. |
Nevertheless, the Agency was still managing to improve its efficiency through its organizational development plan and was performing its tasks admirably in the face of all obstacles, in particular the limitations imposed by the Israeli blockade of the Gaza Strip. | UN | ومع ذلك فإن الوكالة ما زالت قادرة على تدبير أمرها وتحسين فعّاليتها عن طريق خطتها للتطوير التنظيمي وتؤدي مهامها بشكل يدعو إلى الإعجاب في مواجهة كل العراقيل، وبصورة خاصة التقييدات التي يفرضها الحصارُ الإسرائيلي لقطاع غزة. |
The Israeli blockade of Gaza and the requirement to palletize all container shipments had also entailed additional expenditure for UNRWA. | UN | والحصار الإسرائيلي لغزة وضرورة تفريغ جميع شحنات الحاويات ترتب عليهما أيضا نفقات إضافية للأونروا. |