Much of the behaviour was surely criminal under domestic Israeli law. | UN | وكان قدر كبير من السلوك إجرامياً بالتأكيد بموجب القانون الإسرائيلي. |
Israeli law does not recognize any mitigating circumstances in such cases, and prosecutes, indicts and punishes the perpetrators in all severity. | UN | ولا يعترف القانون الإسرائيلي بأي ظروف مخفّفة في حالات القتل هذه، وهو يقاضي ويتهم ويعاقِب من يرتكبونها بكل صرامة. |
As discussed above, Israeli law requires parents to provide for their minor children to the extent of their financial abilities. | UN | سبق القول بأن القانون الإسرائيلي يقضي بأن على الأبوين التكفل باحتياجات أطفالهم القصر بقدر ما تسمح إمكانياتهما المالية. |
There were currently no administrative detainees in Israel under Israeli law. | UN | ولا يوجد حالياً في إسرائيل أي معتقل إداري بموجب القانون الإسرائيلي. |
The course of action available to this couple is very limited due to the nature of Israeli law. | UN | وكان مسار العمل المتاح لهذين الزوجين محدودا للغاية بسبب طابع القانون الإسرائيلي. |
They are tried as adults as soon as they become 16, contrary to the Israeli law whereby majority is attained at 18. | UN | وهم يحاكمون كراشدين بمجرد أن يبلغوا سن 16 سنة، على عكس ما يقضي به القانون الإسرائيلي الذي يعتبر أن سن الرشد هي 18 سنة. |
This is also reflected in several provisions in Israeli law, which mandate the use of the two languages, cumulatively or alternatively in public life. | UN | ويرد ذلك أيضاً في عدة أحكام من القانون الإسرائيلي الذي يقر باستخدام اللغتين معاً في الحياة العامة أو إحداها دون الأخرى. |
Israeli law acknowledges the right of a detainee to see a lawyer as a basic right. | UN | ويعترف القانون الإسرائيلي بحق المحتجز في مقابلة محام كحق أساسي له. |
Accordingly, the provisions of the Covenant have not been made a part of internal Israeli law by an enactment of the Knesset. | UN | وعلى ذلك فإن أحكام العهد لم تصبح جزءاً من القانون الإسرائيلي الداخلي بتشريع من جانب الكنيست. |
The criteria for acquisition of citizenship by naturalization under Israeli law are modelled on those applicable in perhaps more than 100 other States. | UN | تستمد معايير اكتساب صفة المواطن بالتجنس بموجب القانون الإسرائيلي من تلك المطبقة في أكثر من 100 دولة أخرى. |
Even prior to enactment of the above Basic Law, the Supreme Court buttressed the importance of public hearings in Israeli law: | UN | وحتى قبل صدور هذا القانون الأساسي كانت المحكمة العليا تؤيد أهمية علانية الجلسات في القانون الإسرائيلي: |
The status of the right to equality in Israeli law | UN | حالة الحق في المساواة في القانون الإسرائيلي |
Thus far, discrimination by private actors is prohibited in Israeli law only to the extent that legislation explicitly so provides. | UN | بهذا القدر يكون التمييز في القطاع الخاص ممنوعاً بموجب القانون الإسرائيلي في الحالات التي ينص عليها التشريع صراحة فقط. |
In principle, Israeli law applies equally to men and women in matters of divorce. | UN | ومبدئياً، يسري القانون الإسرائيلي على الرجل والمرأة بصورة متكافئة فيما يخص مسائل الطلاق. |
Furthermore, no restitution was permitted under Israeli law once the Custodian had transferred property ownership. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح بإعادة أية ممتلكات بموجب القانون الإسرائيلي بمجرد أن ينقل القائم على أملاك الغائبين ملكيتها. |
Israeli law guaranteed the right of so-called return based on religion and race, and Israeli politicians shamelessly referred to the supposed demographic danger posed by the indigenous nonJewish Palestinian population. | UN | ويكفل القانون الإسرائيلي حق ما يسمى بالعودة على أساس الدين والجنس، ويتحدث السياسيون الإسرائيليون بلا خجل عن الخطر الديمغرافي المزعوم الذي يشكله السكان الفلسطينيون الأصليون غير اليهود. |
In 1981, Israel decided to extend the application of Israeli law to the occupied Shab'a region. | UN | وفي عام 1981، قرّرت إسرائيل أن تطبق القانون الإسرائيلي على منطقة شبعا المحتلة. |
The status of cohabitation has also been prevalent due to the prohibition of polygamy in the Israeli law. | UN | ولقد انتشرت أيضا حالات المعاشرة بسبب حظر تعدد الزوجات في القانون الإسرائيلي. |
It is a public non-profit organization registered under Israeli law and governed by a board of directors made of laymen from different walks of life. | UN | وهي منظمة حكومية غير ربحية مسجلة بموجب القانون الإسرائيلي ويديرها مجلس إداري يتألف من أشخاص من مختلف المهن. |
Specifically, the right to adequate housing is not explicitly recognized in any Israeli law. | UN | وليس الحق في السكن اللائق، على نحو التحديد، معترفاً به صراحة في أي قانون إسرائيلي. |
11. Cooperation between Israeli law enforcement agencies and like agencies abroad should be heightened to combat these phenomena. | UN | 11- ينبغي زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون الإسرائيلية ونظيراتها في الخارج لمكافحة هذه الظاهرة. |
246. Israeli law does not allow hard labour to be imposed as the punishment for a crime. | UN | 246- ولا تجيز القوانين الإسرائيلية فرض الأشغال الشاقة كعقوبة. |
The incident occurred near the Druze village of Majdal Shams on the eve of the anniversary of the six-week strike staged by the Golan Heights Druze against the 1981 Knesset decision to extend Israeli law to the region. | UN | ووقعت الحادثة بالقرب من قرية مجدل شمس الدرزية عشية الذكرى السنوية ﻹضراب الستة أسابيع الذي قام به دروز مرتفعات الجولان ضد قرار البرلمان الاسرائيلي عام ١٨٩١ ببسط القانون الاسرائيلي على المنطقة. |