The continuation of aggression committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people should be vigorously condemned by the international community. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
All of these ongoing illegal practices and measures being carried out by the Israeli occupying forces against the Palestinian people must be brought to an end. | UN | ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
The continuation of aggression committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people, in particular the killing of the three Palestinian boys mentioned above, should be vigorously condemned by the international community. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، ولاسيما واقعة قتل الصبية الفلسطينيين الثلاثة المذكورة آنفا. |
In addition to the systematic violence by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population, attacks by Israeli settlers also continue. | UN | وبالإضافة إلى العنف المنهجي الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، فإن الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون لا تزال مستمرة أيضاً. |
37. His country did not approve of the brutality used by the Israeli occupying forces against the Palestinians and the Arabs of the occupied Syrian Golan. | UN | 37 - وأعلن أن بلده لا يقر الوحشية التي تستخدمها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الفلسطينيين وضد عرب الجولان السوري المحتل. |
In this regard, it must be clearly reiterated that there is no military solution to this crisis and that the continuing military assaults by the Israeli occupying forces against the Palestinian people and their leadership will only further exacerbate the situation, gravely endanger civilian lives and cause even more humanitarian suffering, destruction and loss. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تجديد التأكيد بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذه الأزمة وأن الهجمات العسكرية المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وقيادته لن تؤدي إلا إلى مزيد من تفاقم الوضع، وتعريض أرواح المدنيين للخطر الشديد والتسبب في المزيد من المعاناة الإنسانية والدمار والخسائر. |
All of the above-mentioned cannot be considered just part of a routine list of the daily events taking place in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. These acts perpetrated by the Israeli occupying forces against the Palestinian people constitute grave breaches of international humanitarian law. | UN | ولا يمكن اعتبار كل ما سبق ذكره مجرد جزء من قائمة روتينية من أحداث يومية تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، بل إن هذه الأفعال التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني تشكل انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي. |
The above-mentioned killings represent only a fragment of the countless violations and grave breaches of international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. | UN | إن أعمال القتل المذكورة أعلاه لا تمثل سوى جانب بسيط من عدد لا يُحصى من الانتهاكات والخروق الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد السكان المدنيين. |
In view of the seriousness of the situation and the grave threat to security and peace in the region posed by this Israeli aggression, I urge you to act quickly to stop the Israeli military operations and to take a definitive stance regarding the crimes being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
13. The Agency operated in abnormal circumstances, with repeated emergencies resulting from acts of aggression perpetrated by the Israeli occupying forces against the Palestinian people, in particular in the Occupied Palestinian Territory and, specifically, in the Gaza Strip, where Israel had not allowed reconstruction to take place. | UN | 13 - وأضاف أن الوكالة تعمل في ظروف غير عادية في حالات طوارئ متكررة ناتجة عن الأعمال العدوانية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في الأراضي الفلسطينية، وبالتحديد في قطاع غزة، حيث لم تسمح إسرائيل بالاضطلاع بعملية إعادة الإعمار. |
Those letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 26 December 2003 (A/ES-10/255-S/2003/1206), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 (A/ES-10/255-S/2003/1206)، تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
8. Condemns the excessive use of force by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians, particularly in the Gaza Strip, and in the context of peaceful protests in the West Bank, resulting in extensive loss of life and vast numbers of injuries; | UN | 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛ |
8. Condemns the excessive use of force by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians, particularly in the Gaza Strip, and in the context of peaceful protests in the West Bank, resulting in extensive loss of life and vast numbers of injuries; | UN | 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛ |
These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 26 December 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 26 كـانون الأول/ديسمبر 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 2 January 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 2 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 21 January 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 21 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
This call adds to Mr. Mofaz's bleak record, which should make him among the first Israeli officials to be tried for the war crimes being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. | UN | ويضاف ذلك إلى سجل السيد موفاز القبيح، الذي ينبغي أن يجعله من أول المسؤولين الإسرائيليين الذين يجب محاكمتهم على جرائم الحرب التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
These war crimes, including the above-mentioned crimes and all the atrocities committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people, must be unequivocally condemned by the international community. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يدين بشكل حازم جرائم الحرب هذه، بما في ذلك الجرائم المذكورة أعلاه، وجميع الفظاعات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
In addition to this tragic and extensive loss of human life, more than 35,000 Palestinians have been injured as a result of the excessive, indiscriminate and disproportionate force used by the Israeli occupying forces against the civilian population. | UN | وعلاوة على هذه الخسائر المفجعة والهائلة في الأرواح، أصيب أكثر من 000 35 فلسطيني بجراح نتيجة للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة التي تستخدمها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين. |
A detailed Palestinian report was submitted to the Secretary-General to assist in the development of an accurate assessment of the atrocities and serious violations of international law committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. | UN | وقُدم تقرير فلسطيني مفصل إلى الأمين العام قصد المساعدة في وضع تقييم دقيق للأعمال الفظيعة والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
This planned escalation of military attacks and violence by the Israeli occupying forces against the Palestinian people can only lead to even more disastrous consequences for the civilian population and to greater instability in the area. | UN | وهذا التصعيد المخطط للهجمات العسكرية وللعنف من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني لن تؤدي إلا إلى المزيد من العواقب الوخيمة بالنسبة للشعب الفلسطيني وإلى زيادة عدم الاستقرار في المنطقة. |