"issue at hand" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسألة قيد النظر
        
    • المسألة المطروحة
        
    • المسألة قيد البحث
        
    • المسألة المعروضة
        
    • القضية المطروحة
        
    Libya is once again trying to cloud the issue at hand. UN تحاول ليبيا مرة أخرى إثارة الغموض حول المسألة قيد النظر.
    We would now like to outline our views on some specific aspects of the issue at hand. UN ونود الآن أن نتقدم بمخطط مجمل لآرائنا بشأن بعض الجوانب المحددة من المسألة قيد النظر.
    Having said that, let me turn to the issue at hand. UN وبعد ذلك القول، أود أن أنتقل إلى المسألة قيد النظر.
    In the case of the Agreement, the issue at hand concerned whether or not the Agreement directly benefited the Western Saharan people. UN وفي حالة هذا الاتفاق، فإن المسألة المطروحة هي ما إذا كان شعب الصحراء الغربية يستفيد مباشرة من الاتفاق أم لا.
    It considered that the issue at hand was the reasonable level of the allowance in the context of social benefit policy. UN ورأت اللجنة أن المسألة قيد البحث هي تحديد المستوى المعقول للبدل في سياق سياسة الاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee must therefore find ways to face the issue at hand in a transparent manner, or there would be confusion, especially for his Office. UN ولذلك يجب على اللجنة إيجاد السبل لمواجهة هذه المسألة المعروضة بأسلوب شفاف أو سيكون هناك ارتباك لا سيما بالنسبة لمكتبه.
    In the interests of time, I will briefly respond to the main issue at hand. UN ونظرا لضيق الوقت، سأرد بإيجاز على المسألة قيد النظر.
    It therefore reflects the views of the heads of State on the issue at hand today. UN وبالتالي، فإنه يجسد آراء رؤساء الدول بشأن المسألة قيد النظر اليوم.
    I would like to express our appreciation to the Secretary-General for his comprehensive reports on the issue at hand. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقاريره الشاملة عن المسألة قيد النظر.
    The reference made by the Court to the developments that resulted in the issuance of the present advisory opinion on the issue at hand is also of great importance. UN كما أن إشارة المحكمة إلى التطورات التي نجمت عن إصدار الفتوى الحالية بشأن المسألة قيد النظر تحظى بأهمية كبيرة.
    The Security Council will hold an open debate to focus on the issue at hand. UN وسيجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة للتركيز على المسألة قيد النظر.
    It was stated that the current system of assistance had worked effectively in a number of cases and should be used for addressing the issue at hand. UN وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر.
    Many constituencies of varying size now address these problems, each forming partnerships with others as the issue at hand requires additional, or a different spectrum of, resources. UN وتقوم تجمعات كثيرة ذات أحجام متفاوتة بمعالجة هذه المشاكل حاليا، ويقيم كل منها شراكة مع اﻵخرين حسبما تتطلبه المسألة قيد النظر من موارد إضافية أو موارد متنوعة أخرى.
    He associated himself with other speakers in recalling that the issue at hand was of procedure, not substance. UN وأعلن أنه يشارك المتكلمين اﻵخرين في اﻹشارة إلى أن المسألة المطروحة مسألة إجراء لا مسألة مضمون.
    That does nothing to solve the issue at hand. Open Subtitles لن يكون لذلك الأمر علاقة بحل المسألة المطروحة
    The members agreed that the issue at hand is both complex and challenging and requires more time for deliberations than the session allowed for. UN واتفق الأعضاء على أن المسألة المطروحة معقدة وصعبة على السواء، وأنها تحتاج إلى وقت أطول لمناقشتها مما تتيحه الدورة.
    5.2 In its observations, the State party does not consider the role of predators in the issue at hand. UN 5-2 ولا تنظر الدولة الطرف، في ملاحظاتها، في دور الحيوانات البرية في المسألة قيد البحث.
    5.2 In its observations, the State party does not consider the role of predators in the issue at hand. UN 5-2 ولا تنظر الدولة الطرف، في ملاحظاتها، في دور الحيوانات البرية في المسألة قيد البحث.
    The importance of the participation of children and young people cannot be overemphasized with particular reference to the experience of young people, who really are the experts on the issue at hand. UN ولا يمكن تقدير أهمية مشاركة الأطفال والشباب مع الإشارة بوجه خاص إلى تجربة الشباب الذين هم خبراء حقا في المسألة قيد البحث.
    24. The representative of the Russian Federation said that questions of who was or was not a terrorist should not be addressed in the Committee and that the issue at hand was respect for the Headquarters Agreement. UN ٢٤ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه لا ينبغي معالجة المسائل التي تتعلق بتحديد من يكون أو لا يكون إرهابيا في إطار اللجنة وإن المسألة المعروضة عليها هي احترام اتفاق مقر الأمم المتحدة.
    There is a role for the Bureau, and I think the Bureau should take a very clear decision, bearing in mind not only the issue at hand but also the credibility of the Disarmament Commission as a body. UN فثمة دور يضطلع به المكتب، وأرى أنه ينبغي للمكتب أن يتخذ قرارا واضحا جدا، مع عدم مراعاة المسألة المعروضة علينا حاليا فحسب، بل أيضا مصداقية هيئة نزع السلاح كجهاز.
    The issue at hand is Eritrea's withdrawal and the restoration of the status quo ante. UN إن القضية المطروحة هي انسحاب إريتريا واستعادة الوضع السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus