Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان. |
However, it was working on an interim solution to address the issue for at least trust funds. | UN | بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل. |
Hence, food security is not an issue for our country. | UN | ولذا فإن اﻷمن الغذائي لا يُعد مشكلة بالنسبة لبلدنا. |
The Council requested the secretariat to prepare an information note on this issue for further consideration. | UN | وطلب المجلس من الأمانة إعداد مذكرة معلومات بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيها. |
The Council requested the secretariat to prepare a list of questions in order to solicit further information from the Government of Kuwait on this issue for the Working Group's further consideration at a future informal meeting. | UN | وطلب المجلس من الأمانة إعداد قائمة استفسارات بغية طلب المزيد من المعلومات من حكومة الكويت بشأن هذه المسألة كي يواصل الفريق العامل النظر فيها في اجتماع غير رسمي يعقد في المستقبل. |
As for ways of giving greater visibility to its work, the Committee had been reflecting on the issue for a long time. | UN | وأشار في ما يتعلق بطرق تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة إلى أنها تفكر في المسألة منذ وقت طويل. |
Following an exchange of views, the Commission decided that an informal technical working group, with the participation of the two secretariats and the organizations, should be convened to prepare further documentation on the issue for consideration by the Commission. | UN | وفي أعقاب تبادل وجهات النظر، قررت اللجنة الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق عامل تقني غير رسمي، بمشاركة اﻷمانتين والمنظمات، ﻹعداد المزيد من الوثائق عن المسألة كيما تنظر فيها اللجنة. |
However, because of the importance of the issue for children, the Council was managing to impose a few restrictions. | UN | إلا أن المجلس تمكن من فرض بضعة قيود نظرا ﻷهمية هذه المسألة بالنسبة لﻷطفال. |
Since that time the declaration has been supported by many other States, demonstrating the importance of this issue for a large number of countries. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، حظي الإعلان بدعم العديد من الدول الأخرى، مما يدل على أهمية هذه المسألة بالنسبة لعدد كبير من البلدان. |
The crucial importance of the issue for the very existence of the Organization and its Members rendered swift action essential. | UN | وتقتضي الأهمية الحيوية التي تكتسيها هذه المسألة بالنسبة لوجود المنظمة وموظفيها العمل على وجه السرعة. |
However, the Committee considered that the importance of the issue for women, its complexity and the apparent extent of implementation gaps, as observed worldwide, would warrant a specific general comment. | UN | بيد أن اللجنة رأت أن أهمية هذه المسألة بالنسبة للنساء، ودرجة تعقيدها، ومدى وضوح ثغرات التنفيذ، كما هو ملاحظ عالمياً، كلها أمور تستحق تعليقاً عاماً خاصاً بها. |
I just wish it wasn't such an issue for them. | Open Subtitles | أتمنى فقط لو لم يشكل الأمر مشكلة بالنسبة لهم |
In addition, it has received reports from several countries indicating that the incidental catch of seabirds was not an issue for them. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت المنظمة تقارير من عدة بلدان تشير إلى أن الصيد العرضي للطيور البحرية لا يمثل مشكلة بالنسبة لها. |
3. Requests the drafting group to submit proposals on the issue for consideration by the Advisory Committee at its eighth session. | UN | 3- يطلب إلى فريق الصياغة تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة. |
AARP's charitable arm, AARP Foundation, has established as priorities identifying solutions to this challenge and shining a light on the issue for all to see. | UN | وقد حدد الجناح الخيري للرابطة، مؤسسة رابطة المتقاعدين الأمريكية، أولويات لوضع حلول لهذا التحدي ولتسليط الضوء على هذه المسألة لكي يراها الجميع. |
The State party notes that the author, although having raised the question of jurisdiction of the Family Court in the domestic system, does not raise that issue for consideration by the Committee under the Optional Protocol. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، وإن كان قد أثار مسألة الولاية القضائية لمحكمة اﻷسرة في النظام المحلي، لم يثر هذه المسألة كي تنظر فيها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
It was difficult to prepare for this debate, because we have been discussing this issue for so long. | UN | كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل. |
3. The Commission also called upon the Sub-Commission to devote sufficient time at its fiftieth session to the discussion of its working methods and to prepare specific recommendations on that issue for consideration by the Commission. | UN | ٣- وباﻹضافة إلى ذلك، دعت لجنة حقوق اﻹنسان اللجنة الفرعية إلى تكريس وقت كاف في دورتها الخمسين لمناقشة أساليب عملها وإعداد توصيات محددة بشأن هذه المسألة كيما تنظر فيها لجنة حقوق اﻹنسان. |
A major criticism levelled against Palestinian Authority negotiators, voiced at Bir Zeit, had been that the Oslo process had failed to freeze settlement activity and, in fact, deferred the issue for five years, during which Israel continued to build and confiscate land. | UN | وكان من بين الانتقادات الرئيسية الموجهة إلى مفاوضي السلطة الفلسطينية، والتي أعرب عنها في بير زيت، أن عملية أوسلو قد عجزت عن تجميد النشاط الاستيطاني، بل وأرجأت المسألة لمدة خمس سنوات، واصلت إسرائيل في غضونها البناء ومصادرة اﻷراضي. |
When the Secretariat received those explanations from the Parties in past years, it included them in its data report to the Implementation Committee but did not highlight the issue for the Committee under the non-compliance procedure of the Montreal Protocol, or ask the Committee if the explanations were sufficient to justify the apparent deviation from the related Protocol control measure. | UN | وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول. |
The speaker therefore supported the motion to adjourn discussion of the issue for two years, on the understanding that voting for the motion did not imply a position in favour or against the two draft resolutions, but merely recognized the need for the convention to be based on consensus. | UN | ولهذا السبب فإنه يؤيد اقتراح تأجيل النظر في هذا الموضوع لمدة عامين، على أساس أن التصويت لصالح الاقتراح لا يعني تأييد أو معارضة مشروعي القرارين بل مجرد التسليم بضرورة عقد اتفاقية على أساس توافق الآراء. |
It was further agreed that Australia would work with the Secretariat to prepare a discussion paper on the issue for the consideration of the Committee at its present meeting. | UN | واتفق كذلك على أن تعمل أستراليا مع الأمانة على إعداد ورقة مناقشة بشأن هذه القضية لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحالي. |
The availability of inpatient beds had been identified as an issue for women in particular, and the importance of shaping services to Maori cultural needs was also a consideration. | UN | وقد رُئي أن مسألة توافر الأسِرَّة بالعيادات الداخلية مسألة تخص النساء بصورة محددة، وأن أهمية تشكيل الخدمات لتلبية الاحتياجات الثقافية للماوري مسألة جديرة بالاعتبار هي الأخرى. |
Permanent Representative of Iraq Ambassador Hamid Al Bayati said that the most important issue for his country is to relieve the burden of Chapter VII. | UN | وقال السفير حامد البياتي الممثل الدائم للعراق أن أهم قضية بالنسبة لبلاده هي تخفيف عبء الفصل السابع. |
There is limited information on this issue for chrysotile per se, although there is some inconsistent evidence for an association between asbestos exposure (all forms) and laryngeal, kidney and gastrointestinal tract cancers. | UN | وهناك معلومات محدودة بشأن هذه القضية بالنسبة للكريسوتيل بحد ذاته، وإن وجدت بعض الدلائل غير دقيقة بوجود ترابط بين التعرض للأسبست (جميع أشكاله) وبين سرطانات القصبة الهوائية والكلي والأمعاء. |
The most important issue for the justice system dealing with a child was that of proportionality and how it was balanced with appropriate responses to an act of the child. | UN | وإن أهم مسألة بالنسبة إلى نظام العدالة في تعامله مع الطفل هي مبدأ التناسب، وكيفية تحقيق التوازن بينه وبين الردود المناسبة على فعل ارتكبه الطفل. |
(b) To give particular attention in 2012, without prejudice to the right of any participant to raise any issue for consideration, to the potential for cooperation among developing countries and among ERW-affected States, as well as to cooperation among providers of assistance. | UN | (ب) إيلاء أهمية خاصة في عام 2012 إلى إمكانات التعاون بين البلدان النامية وبين الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وكذلك التعاون بين مقدمي المساعدة، دون المساس بحق أي مشارك في إثارة أية مسألة كي يُنظر فيها؛ |