I wish to say just a brief word, however, on the issue of impunity. | UN | غير أنني أود أن أقول بضع كلمات بشأن مسألة الإفلات من العقاب. |
It was said that the issue of impunity is manifested in the failure to bring to justice members of the armed forces charged with past disappearances, despite the issuing of arrest warrants against them. | UN | وذكرت هذه المنظمات أن مسألة الإفلات من العقاب تتجلى في عدم تقديم أفراد القوات المسلحة المتهمين في حالات اختفاء حدثت في الماضي إلى العدالة بالرغم من إصدار أوامر بالقبض عليهم. |
Submitted to the Transitional Government a proposal aimed at tackling the issue of impunity | UN | قدمت إلى الحكومة الانتقالية اقتراحاً يهدف إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب |
I also encourage the Central African Republic authorities to adopt more effective policies to deal with the issue of impunity. | UN | وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب. |
Finally, while the issue of impunity was dealt with only in a rather general manner in Vienna, the international community has since established the International Criminal Court, the biggest contribution ever made to the fight against impunity. | UN | وأخيرا، لئن كانت مسألة الإفلات من العقاب قد نوقشت بصورة عامة في فيينا، فقد أنشأ المجتمع الدولي منذ ذلك الحين المحكمة الجنائية الدولية، وهي أكبر إسهام من نوعه في مكافحة الإفلات من العقاب. |
In addition, the national legal system needs to be buttressed and equipped to deal effectively with the issue of impunity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مساندة النظام القانوني الوطني وتجهيزه لكي يتناول بصورة فعالة مسألة الإفلات من العقاب. |
His presentation was followed by a discussion among members focusing on, inter alia, the issue of impunity. | UN | وأعقب عرضه مناقشة فيما بين الأعضاء، ركزت على أمور منها مسألة الإفلات من العقاب. |
In this context, the Security Council stresses the need for security sector reform efforts to be cognizant of the issue of impunity. | UN | وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب. |
The issue of impunity is further discussed below. | UN | وتُناقَش فيما يلي مسألة الإفلات من العقاب بمزيد من الاستفاضة. |
During that occasion, she discussed with the national authorities the issue of impunity for sexual violence against children and advocated for the removal of the victim's obligation to produce a medical certificate as a requirement for filing a complaint and pressing charges against perpetrators. | UN | وخلال تلك الزيارة، ناقشت مع السلطات الوطنية مسألة الإفلات من العقاب على ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال، ودعت إلى إلغاء التزام الضحية بتقديم شهادة طبية كشرط لتقديم الشكاوى وتوجيه الاتهامات إلى الجناة. |
The draft national child protection policy to address violence against children, assistance to child victims and the issue of impunity was pending adoption by the Government at the time of reporting. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل التي تهدف إلى مواجهة العنف ضد الأطفال وتقديم المساعدة إلى الضحايا منهم، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب مطروحا على الحكومة لاعتماده. |
The Commission was to assess the root causes of the conflict in Darfur and the compensation of victims and address the issue of impunity as part of the wider process of building peace and reconciliation. | UN | وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة. |
84. The draft resolution also highlighted the issue of impunity. | UN | 84 - وأردف قائلا إن مشروع القرار يُسلط الضوء أيضا على مسألة الإفلات من العقاب. |
However, it raised the issue of impunity and the challenges faced by victims of sexual abuse and domestic violence to gain access to judicial procedures. | UN | بيد أنها أثارت مسألة الإفلات من العقاب والتحديات التي يواجهها ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي في الوصول إلى الإجراءات القضائية. |
The ongoing processes, both nationally and internationally, to address the issue of impunity, will be essential in ensuring justice and reconciliation in Côte d'Ivoire. | UN | وسوف تكون العمليات الجارية على الصعيدين الوطني والدولي، لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب أساسية لضمان العدالة والمصالحة في كوت ديفوار. |
77. New Zealand raised the issue of impunity and expressed concerns regarding the small number of women in Nepal's judiciary. | UN | 77- وأثارت نيوزيلندا مسألة الإفلات من العقاب وأعربت عن قلقها إزاء العدد القليل من النساء في السلطة القضائية النيبالية. |
36. The issue of impunity is not explicitly addressed in resolution 61/155. | UN | 36 - لم تعالج مسألة الإفلات من العقاب على نحو صريح في القرار 61/155. |
Finally, the issue of impunity and transitional justice was raised and the example was given of action taken after corruption had occurred on a large scale, in order to compensate for the damage it had caused. | UN | وأخيراً، أثيرت مسألة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية وقُدِّم مثال على الإجراءات المتخذة بعد وقوع الفساد على نطاق واسع لجبر الضرر الذي تسبب فيه. |
The independent expert did not observe any significant progress on the issue of impunity. | UN | ولم يشهد الخبير المستقل أي تقدم يُذكَر فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب. |
Concern was expressed to the Group at the Government’s failure to deal with the issue of impunity or to address the conditions which continue to allow disappearances to continue to take place today. | UN | وأُعرب للفريق عن القلق إزاء فشل الحكومة في التصدي لقضية اﻹفلات من العقاب أو في معالجة اﻷوضاع التي لا تزال تسمح باستمرار حدوث حالات الاختفاء اليوم. |
The issue of impunity was extremely important, as it was deemed to have adverse effects on sustainable development. | UN | وينطوي موضوع الإفلات من العقاب على أهمية بالغة، لأنه اعتبر أنه له آثارا سلبية على التنمية المستدامة. |