"issue raised by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسألة التي أثارها
        
    • المسألة التي أثارتها
        
    • مسألة أثارتها
        
    • القضية التي أثارها
        
    • مسألة أثارها
        
    • المسألة التي يثيرها
        
    • المسألة التي طرحها
        
    • المسألة المثارة
        
    • بالمسألة التي أثارها
        
    • قضية أثارتها
        
    The established controls adequately address the issue raised by the Board of Auditors. UN وتتناول الضوابط الراسخة بالبحث بصورة كافية المسألة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    Allow me to return to the issue raised by my Armenian colleague about the budget. UN اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية.
    Peru recognized the existence of the problem of the penitentiary system, an issue raised by several delegations. UN 9- وسلَّمت بيرو بوجود مشكلة نظام السجون، وهي مسألة أثارتها عدة وفود.
    2. The second question is the issue raised by Mr. Agapito González Cavazos. UN ٢ - والسؤال الثاني هو القضية التي أثارها السيد أغابيتو غونزاليس كافازوس.
    The Peacebuilding Fund is now starting to address an issue raised by its Advisory Board: the need to measure outcomes and thus to demonstrate more clearly the impact of the Fund's interventions. UN وقد شرع الصندوق الآن في معالجة مسألة أثارها مجلسه الاستشاري تتمثل في الحاجة إلى قياس النتائج، ومن ثم إثبات أثر تدخلات الصندوق على نحو أوضح.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Chamber of the Court dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Working Group had decided not to deal with the issue raised by the representative of Mexico in the draft article. UN وقد قرّر الفريق العامل أن لا يتناول في مشروع المادة المسألة التي أثارها ممثل المكسيك.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The issue raised by the representative of the United Kingdom should be addressed by Commission, as it is in charge of its own procedures. UN وينبغي للجنة أن تعالج المسألة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة، لأنها هي المسؤولة عن إجراءاتها.
    This shows that the issue raised by the Secretary-General is not only a financial problem but has serious political dimensions. UN وهذا يبين أن المسألة التي أثارها اﻷمين العام ليست مشكلة ماليــة فقط وإنما هي مشكلة تنــطوي على أبعاد سياسية.
    However, she recognized the importance of the issue raised by the Group of Arab States, and, for that reason, her delegation had abstained from voting on the amendment. UN إلا أن بلدها يعترف بأهمية المسألة التي أثارتها مجموعة الدول العربية، مما يفسر سبب امتناع صربيا عن التصويت على التعديل.
    While the issue raised by Ms. Motoc was certainly relevant, the document before the Committee pertained to the organization of basic information to be provided by the State party. UN وقال إنه مع أن المسألة التي أثارتها السيدة موتوك تستحق الاهتمام بالتأكيد، فإن الوثيقة المعروضة على اللجنة تتعلق بتنظيم معلومات أساسية يجب على الدولة الطرف تقديمها.
    With regard to the death penalty, an issue raised by several delegations, Peru indicated that there have been no executions in Peru for over 30 years. UN 10- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، وهي مسألة أثارتها عدة وفود، أشارت بيرو إلى أنه لم تنفذ أي أحكام بالإعدام في بيرو منذ أكثر من 30 عاماً.
    On the implementation of the recommendations of the TRC, an issue raised by several delegations, Peru referred to progress reported on in its national report, highlighting various programmes and institutional arrangements, noting in particular progress made with regard to reparations to the victims of violence in affected regions. UN 12- وفيما يخص تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وهي مسألة أثارتها عدة وفود، أشارت بيرو إلى التقدم المحرز المذكور في تقريرها الوطني، مع إبراز شتى البرامج والترتيبات المؤسساتية والتنويه بصفة خاصة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتعويضات ضحايا العنف في المناطق المتأثرة به.
    While the United States proposal was of interest, it did not address the issue raised by the representative of Singapore, since the intention behind paragraph 2 was not to require that the acknowledgement should contain particular information, but that it should be in a particular form. UN واقتراح الولايات المتحدة لا يخلو من أهمية، ولكنه لا يتناول القضية التي أثارها ممثل سنغافورة، فالمقصود من الفقرة ٢ لا يتمثل في تضمين اﻹقرار معلومات بعينها، بل في أن يكون اﻹقرار ذا قالب محدد.
    This was an issue raised by many of my interlocutors. UN وهذه مسألة أثارها الكثير من المحاورين.
    37. The Chairperson emphasized that the Committee should nevertheless discuss in depth the issue raised by the communication in order to determine the approach it wished to adopt subsequently in that regard. UN 37- الرئيس شدد على أن اللجنة ينبغي مع ذلك أن تناقش بطريقة معمقة المسألة التي يثيرها هذا البلاغ بغرض تحديد النهج الذي ترغب في اعتماده لاحقاً في هذا الصدد.
    82. Lord COLVILLE said that the issue raised by Mr. Zakhia was precisely one of those on which the Committee needed to have additional, up—to—date information. UN ٢٨- اللورد كولفيل قال إن المسألة التي طرحها السيد زاكيا هي على وجه التحديد من المسائل التي تحتاج اللجنة إلى الحصول على معلومات اضافية ومستكملة عنها.
    Therefore, the issue raised by this recommendation was under review. UN لذلك، فإن المسألة المثارة في هذه التوصية توجد قيد الاستعراض.
    In relation to the issue raised by the observer of the Syrian Arab Republic, the representative of the host country stated that he had not been aware of the matter. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، أشار ممثل البلد المضيف إلى عدم معرفته بالأمر.
    The body of the report, however, provides no further indication that gender-based torture was an issue raised by the Committee. UN غير أنه لم ترد في متن التقرير أية إشارة أخرى إلى أن التعذيب القائم على أساس نوع الجنس قضية أثارتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus