The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. | UN | وربما تودّ الأطراف أن تشرع في مناقشات بشأن هذه المسألة بغية استكمال المهمة وفقاً لأحكام المقرر. |
It is highly desirable that our Committee address that issue with a view to treating the three Regional Centres more or less identically. | UN | ومن المستصوب جدا أن تعالج لجنتنا تلك المسألة بغية معاملة المراكز الإقليمية الثلاثة نفس المعاملة تقريبا. |
The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. | UN | ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
They did agree, however, to continue discussions on the issue with a view to reaching an agreement within two months. | UN | بيد أنهما قد اتفقا على مواصلة المناقشات بشأن هذه القضية بغية التوصل إلى اتفاق خلال شهرين. |
He sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. | UN | والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها. |
The Tribunal is reviewing this issue with a view to charging costs for witnesses frivolously summoned. | UN | وتعكف المحكمة على مراجعة هذه المسألة بغية تحميل تكاليف الشهود الذين استدعوا بطريقة عابثة. |
The Committee on Contributions should give further consideration to the issue with a view to correcting the injustice. | UN | وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف. |
The Secretariat will continue to track this issue with a view to keeping the Commission informed. | UN | وسوف تواصل الأمانة متابعة هذه المسألة بغية إبقاء اللجنة على اطلاع في هذا الصدد. |
The CRIC may wish to address this issue with a view to initiating discussions at COP 8. | UN | وقد يرغب مؤتمر استعراض تنفيذ الاتفاقية في معالجة هذه المسألة بغية بدء مناقشات بشأنها في مؤتمر الأطراف الثامن. |
However, it was willing to pursue the debate on that issue with a view to, inter alia, strengthening the guarantees provided by supplier countries. | UN | غير أنها على استعداد إلى اتباع المناقشة حول هذه المسألة بغية أن يتم، في جملة أمور، تعزيز الضمانات التي تقدمها البلدان الموردة. |
However, it was willing to pursue the debate on that issue with a view to, inter alia, strengthening the guarantees provided by supplier countries. | UN | غير أنها على استعداد إلى اتباع المناقشة حول هذه المسألة بغية أن يتم، في جملة أمور، تعزيز الضمانات التي تقدمها البلدان الموردة. |
The Working Group should take up the issue with a view to achieving a consensus within the time frame for completion of the entire draft. | UN | وينبغي للفريق العامل تناول المسألة بغية تحقيق توافق في الآراء في غضون الفترة الزمنية المحددة لانجاز المشروع برمته. |
She believed that the Committee was in a position to take up the issue with a view to reaching an agreement on it. | UN | وهي تعتقد أن اللجنة في وضع يسمح لها بمعالجة هذه المسألة بغية التوصل الى اتفاق بشأنها. |
We believe that it is high time for the United Nations to take a close and comprehensive look at the issue with a view to formulating the legal parameters of the conduct of States in this respect. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لﻷمم المتحدة لكي تلقي نظرة شاملة عن كثب على هذه المسألة بغية صياغة المعايير القانونية لسلوك الدول في هذا المضمار. |
The State party should reconsider its law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً. |
I strongly recommend that we work on this issue with a view to adopting a decision early in the next session. | UN | وإنني أوصي بشدة بأن نبذل الجهد في هذه المسألة بهدف اعتماد مقرر في أوائل الدورة القادمة. |
Following that notification, it was agreed that a meeting should be held on the issue with a view to obtaining full details from the consultants. | UN | وإثر هذا الإبلاغ تم الاتفاق على وجوب عقد اجتماع بشأن هذه المسألة بهدف الحصول على كامل التفاصيل من الاستشاريين. |
I intend to continue to explore possible ways to address this issue with a view to making proposals as appropriate. | UN | وإنني أعتزم مواصلة بحث الطرق الممكنة لعلاج هذه المسألة بهدف عرض مقترحات مناسبة في هذا الشأن. |
Additonally, the Education Act makes provision for further consideration of the issue with a view to abolishing it in the schools at some future date. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التعليم على مواصلة النظر في هذه المسألة بهدف إلغائه في المدارس في تاريخ محدد في المستقبل. |
It was essential to continue to raise international awareness of the issue with a view to supporting efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | ومن الأهمية الأساسية مواصلة التوعية على الصعيد الدولي بهذه القضية بغية دعم الجهود الرامية إلى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |