"issued a statement" - Traduction Anglais en Arabe

    • بإصدار بيان
        
    • أصدر بيانا
        
    • أصدر بياناً
        
    • أصدرت بيانا
        
    • أصدروا بيانا
        
    • وأصدر بيانا
        
    • وأصدرت بيانا
        
    • وأصدروا بيانا
        
    • أصدرت بيانًا
        
    • أصدرت بياناً
        
    • بيانا تعرب
        
    :: In an apparently orchestrated and well-planned diplomatic campaign, the United States State Department promptly issued a statement condemning Eritrea. UN :: وفيما يبدو أنها كانت حملة دبلوماسية منظمة ومخططا لها، بادرت وزارة الخارجية الأمريكية بإصدار بيان يدين إريتريا.
    It may be recalled that UNHCR, together with UNICEF, ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) in 1994 issued a statement on, inter alia, evacuation, referring to the situation in Rwanda. UN وجدير بالذكر أنه في ١٩٩٤ قامت المفوضية، باﻹضافة إلى اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بإصدار بيان يتعلق في جملة أمور باﻹجلاء، ويشير إلى الحالة في رواندا.
    I would also like to inform you that the Minister for Foreign Affairs of Japan has issued a statement welcoming the adoption of the programme of work in the Conference on Disarmament. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Also, the President of South Sudan had issued a statement condemning the attacks and reiterating its call for dialogue and amnesty for rebels. UN وكان رئيس جنوب السودان أيضا قد أصدر بيانا أدان فيه الهجمات وأكد مجددا دعوته إلى الحوار والعفو عن المتمردين.
    Although President Papadopoulos issued a statement condemning the attack shortly after its occurrence, no judicial action is known to have been taken to date. UN ومع أن الرئيس بابادوبولس أصدر بياناً يدين فيه الاعتداء بُعيد حدوثه، فلم يرد ما يفيد بأن إجراءات قضائية قد اتُخذت حتى الآن.
    I issued a statement congratulating the people of Nepal on the historic convening of the Assembly. UN وقد أصدرت بيانا هنأت فيه شعب نيبال على انعقاد اجتماع الجمعية التاريخي.
    On 18 November, supporters of President Gbagbo, united under the umbrella group, the National Resistance Council for Democracy (CNRD) issued a statement presenting their views on the resolution of the crisis. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، قام أنصار الرئيس غباغبو، المنضوين تحت لواء الفريق الجامع، مجلس المقاومة الوطنية من أجل الديمقراطية، بإصدار بيان يعرضون فيه آراءهم بشأن حل الأزمة.
    4. On that same day, the Acting Secretary-General of OAS and I issued a statement condemning the illegal action taken by the de facto authorities. UN ٤ - وفي نفس اليوم، قمت، أنا ونائب اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بإصدار بيان يدين هذا الاجراء الذي اتخذته سلطات اﻷمر الواقع.
    Now the Sudan has come out with a new gimmick, this time through a ploy by its Attorney General who, in what can only be characterized as a joke, if not an affront to the Security Council, issued a statement calling on the three terrorists to report immediately to the nearest police station. UN واﻵن يأتي السودان بحيلة جديدة، تمثلت هذه المرة في خدعة أطلقها نائبه العام الذي قام، بما لا يمكن وصفه إلا بالدعاية، إن لم يكن إهانة لمجلس اﻷمن، بإصدار بيان طلب فيه الى اﻹرهابيين الثلاثة تسليم أنفسهم فورا الى أقرب مركز للشرطة.
    The President of the Government of Southern Sudan, Salva Kiir, issued a statement on 3 March, calling for cooperation with the international community but also appealing for public support for the President. UN وقام سالفا كير، رئيس حكومة جنوب السودان، بإصدار بيان في 3 آذار/مارس دعا فيه إلى التعاون مع المجتمع الدولي وناشد فيه أيضا تقديم دعم شعبي لرئيس الجمهورية.
    I have the honour to report that the press office of the President of the Azerbaijani Republic has issued a statement in connection with the further intensification of military operations by the Armenian armed forces in Azerbaijani territory. UN أتشرف بإبلاغكم بأن المكتب الصحفي لرئيس جمهورية أذربيجان أصدر بيانا بصدد زيادة تكثيف العمليات العسكرية للقوات المسلحة اﻷرمينية في اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    He pointed out that the African Union had issued a statement condemning the incident and considered it tragic and had called for tracking down the perpetrators and bringing them to justice. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بيانا أدان فيه الحادث، واعتبره حادثا مأساويا، ودعا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    He said the Gibril Ibrahim faction had been rejecting peace talks mainly because there were other factions, and it issued a statement to that effect despite its knowledge of the presence of the other movements. UN وقال إن فصيل جبريل إبراهيم ظل يرفض محادثات السلام، وذلك أساسا بسبب وجود فصائل أخرى، وأنه أصدر بيانا في هذا الشأن رغم معرفته بوجود الحركات الأخرى.
    It is reported that Mr. Al-Ghamdi issued a statement of innocence in reaction to these allegations. UN وأُفيد أنّ السيد الغامدي أصدر بياناً يعلن فيه براءته رداً على هذه الادعاءات.
    He recalled that the Secretary-General had issued a statement deploring Israel's continued settlement activity and had expressed his dismay at the continuation of demolitions and evictions in Jerusalem. UN وأشار إلى أن الأمين العام قد أصدر بياناً يشجب فيه نشاط إسرائيل الاستيطاني المتواصل وأعرب عن استيائه إزاء استمرار أعمال الهدم والإخلاء في القدس.
    Furthermore, IUCN had lately provided leadership in biodiversity at the Biodiversity in European Development Cooperation Conference, which had issued a statement recognizing the importance of biodiversity in good stewardship of the planet. UN وعلاوة على هذا وفر الاتحاد مؤخراً القيادة في مجال التنوع البيولوجي في مؤتمر التنوع البيولوجي في التنمية الأوروبية، الذي أصدر بياناً أقر فيه بأهمية التنوع البيولوجي في الحفاظ على الكوكب.
    The same day, I issued a statement condemning the murder of Mr. Latifi, who was an active supporter of the peace process. UN وفي نفس اليوم، أصدرت بيانا يدين مقتل السيد لطيفي، الذي كان مؤيدا نشطا لعملية السلام.
    I issued a statement condemning the arrest of the WFP officer and called for his immediate and unconditional release. UN وقد أصدرت بيانا يدين عملية اعتقال مدير مكتب برنامج الأغذية العالمي وطالبت بإخلاء سبيله في الحال ودون شروط.
    At the end of the meeting they issued a statement supporting the strike and condemning the Government's threat to send in troops. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بيانا أيد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    It bears noting that the report predates the conclusion of the Rambouillet talks, on which the Council has been informed and has issued a statement. UN والجدير بالملاحظة أن التقرير أعد قبل اختتام محادثات رامبوييه التي أبلغ بها المجلس وأصدر بيانا بشأنها.
    The Sierra Leone Journalists Association has refused to comply with the demands by the AFRC for the re-registration of newspapers and has issued a statement that registration would only take place when the democratically elected government had been restored. UN ورفضت رابطة الصحفيين في سيراليون الامتثال لطلبات المجلس الثوري إعادة تسجيل الصحف وأصدرت بيانا أعلنت فيه أن التسجيل لن يتم إلا حينما تعاد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم.
    The members of the Working Group also held informal exchanges of views and conducted negotiations on a Security Council resolution, and issued a statement to the press and sent out letters concerning the International Tribunal for the Former Yugoslavia in 2013. UN وعقد أيضا أعضاء الفريق اجتماعات غير رسمية لتبادل الآراء وأجروا مفاوضات بشأن قرار اتخذه مجلس الأمن، وأصدروا بيانا للصحافة، وبعثوا برسائل بشأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام2013.
    Taiwan's Health Administration... has issued a statement... in response to sharp criticism from WHO. Open Subtitles ...الإدارة الصحية في تايوان ...قد أصدرت بيانًا ردًا على الإنتقادات اللاذعة من منظمة الصحة العالمية
    She noted that the Committee had considered reports from eight States under article 18 of the Convention and that it had issued a statement on the role of women in the process of political transition in which concerns were expressed at attempts to discredit the Convention and recalling the legal obligations of States parties to implement all provisions of the Convention. UN وأشارت إلى أن اللجنة نظرت في التقارير المقدمة من ثماني دول بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وأنها أصدرت بياناً عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي، الذي أُعرِب فيه عن القلق من محاولات النيل من الاتفاقية، مشيرة إلى الالتزامات القانونية للدول الأطراف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    On the eve of the United Nations 2005 World Summit, the Socialist International issued a statement, reiterating its commitment to the United Nations and the Millennium Development Goals, while appealing for meaningful reform to enhance the work of the United Nations and determined and concerted efforts to achieve the Goals. UN وعشية انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة لعام 2005، أصدرت المنظمة بيانا تعرب فيه مجددا عن التزامها بالأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية، في الوقت الذي تدعو فيه إلى القيام بإصلاح ذي مغزى لتعزيز عمل الأمم المتحدة، وبذل جهود دؤوبة ومتضافرة لتحقيق الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus