"issued prior" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصادرة قبل
        
    • صدرت قبل
        
    • صادرة قبل
        
    • وصادرة قبل
        
    In additional, retrospective indexing of Security Council documents issued prior to the establishment of UNBIS has been initiated. UN وفضلا عن ذلك، بدأت فهرسة وثائق مجلس اﻷمن الصادرة قبل إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية.
    If it does not confirm the indictment, all the warrants issued prior to the decision of non-confirmation shall cease immediately to have effect. UN وفي الحالات التي لا تقر فيها الدائرة لائحة الاتهام، تصبح جميع اﻷوامر الصادرة قبل قرار رفض اﻹقرار لاغية فورا.
    All warrants issued prior to this decision of non-confirmation shall cease immediately to have effect. UN وتصبح جميع اﻷوامر الصادرة قبل هذا القرار لاغية فورا.
    These procedures will not be applied retroactively to those reports issued prior to the decision by the Executive Board on the oversight policy: UN ولن يجري تطبيق تلك الإجراءات بأثر رجعي على التقارير التي صدرت قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره بشأن سياسة الرقابة:
    A further 782 licences had been issued to begin the replacement of registrations issued prior to 2004 for some 25,000 weapons that had expired. UN وتم أيضا إصدار 782 ترخيصا إضافيا لبدء استبدال شهادات تسجيل نحو 000 25 قطعة سلاح صدرت قبل عام 2004، وانتهت فترة صلاحيتها.
    The Kuwaiti claimant explained that he had no documents issued prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait because they had been lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وأوضح صاحب المطالبة الكويتي أنه ليست لديه مستندات صادرة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لأنها فُقدت أو تلفت أثناء الغزو والاحتلال.
    As in previous years, the report will contain information on the level of compliance with procedures for implementing recommendations issued prior to the mediumterm strategy period. UN وسوف يتضمن التقرير، مثلما كان الحال في السنوات السابقة، معلومات عن مستوى الامتثال للإجراءات لتنفيذ التوصيات الصادرة قبل فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    All recommendations issued prior to the biennium 2006-2007 have been fully implemented. UN جميع التوصيات الصادرة قبل فترة السنتين 2006 - 2007 تم تنفيذها بالكامل.
    Through the utilization of faster, state-of-the-art scanning equipment and outsourcing to alleviate the shortage of staffing, it is anticipated that the digitization of all remaining important documents issued prior to the creation of ODS could be completed in the course of five years. UN ويُتوقع أن يتسنى، خلال فترة خمس سنوات وعن طريق استخدام أحدث أجهزة المسح الضوئي التي توصلت إليها التكنولوجيا والاستعانة بمصادر خارجية للتخفيف من نقص الموظفين، إنجاز رقمنة جميع الوثائق المهمة المتبقية الصادرة قبل بدء العمل بنظام الوثائق الرسمية.
    [If it does not confirm the indictment, all the warrants issued prior to the decision of non-confirmation shall cease immediately to have effect.] UN ]إذا لم تَعتَمد قرار الاتهام، يتوقف على الفور سريان جميع اﻷوامر الصادرة قبل قرار عدم الاعتماد[.
    Note: Executive summaries of national communications issued prior to the first session of the Conference of the Parties bear the symbol A/AC.237/NC/___. UN ملحوظة: تحمل الموجزات التنفيذية للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولـــــى لمؤتمـر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/--.
    Note: Executive summaries of national communications issued prior to the first session of the Conference of the Parties bear the symbol A/AC.237/NC/___. UN ملحوظة: تحمل الرمز A/AC.237/NC/-- الموجزات التنفيذية للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Note: Executive summaries of national communications issued prior to the first session of the Conference of the Parties bear the symbol A/AC.237/NC/___. GE.96-61072 UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Note: Executive summaries of national communications issued prior to the first session of the Conference of the Parties bear the symbol A/AC.237/NC/___. GE.96-61078 UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Note: Executive summaries of national communications issued prior to the first session of the Conference of the Parties bear the symbol A/AC.237/NC/___. GE.96-61749 UN ملحوظة:تحمل الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/___.
    Of the 142 individuals listed as Taliban, 15 have passports issued prior to the fall of the Taliban regime which were invalidated by the new Government of Afghanistan in 2002. UN ومن أصل الـ 142 فردا الواردة أسماؤهم كأعضاء في حركة الطالبان، يمتلك 15 فردا جوازات سفر صدرت قبل انهيار نظام الطالبان وألغتها حكومة أفغانستان الجديدة في عام 2002.
    A further 3,183 licences had been issued to begin the replacement of registrations issued prior to 2004 for some 25,000 weapons that had expired. UN وتم أيضا إصدار 183 3 ترخيصا إضافيا لبدء استبدال شهادات تسجيل نحو 000 25 قطعة سلاح صدرت قبل عام 2004 وانتهت فترة صلاحيتها.
    For example, 34 recommendations issued prior to 1 July 2002, of which 17 are critical, still remain without full implementation. UN فهناك على سبيل المثال 34 توصية ، منها 17 توصية جوهرية، صدرت قبل 1 تموز/يوليه 2002 ولا تزال غير منفذة تنفيذا كاملا.
    2. Start-up budget 68. The operating costs of the various libraries show that special provision is needed to enable the Tribunal's library to acquire important treatises and complete sets of the major journals and periodicals that were issued prior to its establishment. UN ٦٨ - تبين تكاليف تشغيل مختلف المكتبات أنه يلزم رصد اعتماد خاص لتمكين مكتبة المحكمة من الحصول على المعاهدات الهامة وعلى مجموعات كاملة من المجلات والدوريات الرئيسية التي صدرت قبل إنشاء المحكمة.
    The Panel considers the Kuwaiti claimant's allegations to be unpersuasive, particularly because only the non-Kuwaiti claimant submitted documentary evidence relating to the farm that had been issued prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 51- ويرى الفريق أن ادعاءات صاحب المطالبة الكويتي غير مقنعة، خاصة وأن صاحب المطالبة غير الكويتي وحده قدم أدلة مستندية متصلة بالمزرعة كانت قد صدرت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No person shall be deprived of liberty, property, possessions or rights without a trial by a duly created court in which the essential elements of procedure are observed and in accordance with laws issued prior to the act. UN لا يجوز حرمان أي شخص من حريته أو ممتلكاته أو حيازاته أو حقوقه إلا عن طريق حكم صادر عن محاكم منشأة على النحو الواجب وتُراعى فيها الجوانب الإجرائية الأساسية وفقا لقوانين صادرة قبل اتخاذ ذلك الإجراء.
    All authorizations for an export of conventional arms in accordance with the treaty must be detailed on a form and issued prior to the export. UN ويجب أن تكون جميع أذون تصدير الأسلحة التقليدية وفقا للمعاهدة مفصلة في استمارة، وصادرة قبل عملية التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus