"issues at hand" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل قيد النظر
        
    • القضايا قيد النظر
        
    • القضايا المطروحة
        
    • اتسمت به المسائل المطروحة
        
    Proposing amendments and calling for a vote are not likely to help us resolve the issues at hand. UN فمن المستبعد أن يساعدنا اقتراح التعديلات والدعوة إلى إجراء تصويت على حل المسائل قيد النظر.
    He therefore wondered what civil society could do to draw the attention of the United States Government to the issues at hand. UN ولذلك تساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع المدني لتوجيه انتباه حكومة الولايات المتحدة إلى المسائل قيد النظر.
    We look forward to a very comprehensive and productive discussion on the issues at hand during the sixty-fourth session. UN إننا نتطلع إلى نقاش شامل ومثمر جدا بشأن المسائل قيد النظر خلال الدورة الرابعة والستين.
    I wish to address, in this context, some recent events that may bring us further up to date on the issues at hand. UN أود أن أتطرق، في هذا السياق، لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا والتي تزيد استكمال بعض القضايا قيد النظر.
    We likewise welcomed the fact that numerous countries took an active role in the deliberations and provided their views on the issues at hand. UN ونرحب بالمثل بحقيقة أن معظم البلدان شاركت بفعالية في المداولات وقدمت وجهات النظر الخاصة بها في القضايا المطروحة.
    However, at that time and given the complexity of the issues at hand, no consensus was reached on the preparation of a final report. UN ولكن، لم يتم في ذلك الوقت التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي نظراً للطابع المعقد الذي اتسمت به المسائل المطروحة.
    Rather, it is an indicator of how intractable and complex the issues at hand are. UN وبدلا من ذلك، فإنه مؤشر على مدى استعصاء وتعقيد المسائل قيد النظر.
    This is of crucial importance, because the issues at hand are indeed serious. UN وهذا أمر يحظى بأهمية حاسمة، لأن المسائل قيد النظر هي في الواقع مسائل خطيرة.
    We should allow delegations to calmly consider how best to address the issues at hand. UN ينبغي أن نسمح للوفود بأن تنظر بهدوء في أفضل طريقة لمعالجة المسائل قيد النظر.
    Within the framework of these positions, the Kingdom of Swaziland wishes to make a few comments on the issues at hand. UN وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر.
    I find it relevant in this forum to make some salient remarks on the disarmament-related issues at hand. UN وأجد أنه من المهم في هذا المحفل أن أدلي ببعض الملاحظات الرئيسية بشأن المسائل قيد النظر فيما يتعلق بنزع السلاح.
    She noted the issues at hand were complex, starting with the very definition of private military and security companies, which were engaged in a variety of activities and provide a broad range of services internationally and domestically. UN ولاحظت أن المسائل قيد النظر معقدة، بدءاً تحديداً بتعريف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، التي تشارك في مجموعة متنوعة من الأنشطة وتقدم طائفة واسعة من الخدمات دولياً ومحلياً.
    In other words, the environment in which we have created the Peacebuilding Commission and the mandate we have entrusted it with are indeed complex and difficult, in terms of both the number of different actors involved and the complexities of the issues at hand. UN وبعبارة أخرى، فإن البيئة التي أنشأنا فيها لجنة بناء السلام والولاية التي أسندناها إليها هما فعلا معقدتان وصعبتان، من حيث عدد الأطراف الفاعلة المختلفة المعنية وتعقيدات المسائل قيد النظر.
    The talks gave the sides an opportunity to engage in a substantial exchange of views on the issues at hand, without resulting, however, in any major shifts of position. UN وقد منحت هذه المحادثات الطرفين فرصة لإجراء تبادل هام في الآراء بشأن المسائل قيد النظر دون التوصل مع ذلك إلى أي تحول هام في المواقف.
    We have always promoted an integrated approach to development and global issues, and this age of technology and interdependence lends itself more than ever to the integrated approach of assessing and addressing the issues at hand. UN وما فتئت سانت لوسيا تشجع نهجا متكاملا إزاء التنمية والمسائل العالمية. وعصر التكنولوجيا والتكامل الذي نعيش فيه ييسر الآن أكثر من أي وقت مضى نهجا متكاملا لتقييم ومعالجة المسائل قيد النظر.
    I wish to stress, once again, that as the Turkish Cypriot side, we strive for peaceful dialogue and a negotiated solution to all issues at hand. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نسعى جاهدين، بصفتنا الطرف القبرصي التركي، إلى إجراء حوار سلمي بشأن جميع القضايا قيد النظر وإيجاد حل لها عن طريق التفاوض.
    Reports are that all of yesterday's ministerial round tables dealt forthrightly, frankly and effectively with the issues at hand. UN وتفيد التقارير بأن جميع الموائد المستديرة الوزارية التي عقدت بالأمس تناولت القضايا قيد النظر بصورة مباشرة وصريحة وفعالة.
    By a decision of the Ministry of Education of the SR from 2006 the issues at hand have been incorporated in the National Plan for Human Rights Education for 2005 - 2014. UN وبموجب قرار من وزارة التربية في الجمهورية السلوفاكية تم منذ 2006 إدراج القضايا قيد النظر في الخطة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان للفترة 2005 - 2014.
    Some other Parties, however, note that the enhanced role of the CRIC Bureau requires timely submission of documentation to the members of the Bureau, to enable regional consultations on the issues at hand. UN إلا أن أطرافاً أخرى تلاحظ أن تعزيز دور مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يتطلب تقديم الوثائق في الوقت المناسب إلى أعضاء المكتب لكي يتسنى إجراء مشاورات إقليمية بشأن القضايا المطروحة.
    However, I also wish to submit several observations on the issues at hand. UN إلاّ أنني أود أن أقدم بعض الملاحظات بشأن القضايا المطروحة.
    However, at that time and given the complexity of the issues at hand, no consensus was reached on the preparation of a final report. UN ولكن، لم يتم في ذلك الوقت التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي نظراً للطابع المعقد الذي اتسمت به المسائل المطروحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus