Due to the design of the concession agreement, it was not possible to resolve these issues between the contracting parties. | UN | ونظراً إلى تصميم اتفاق الامتياز، لم يكن بالإمكان حل هذه القضايا بين الأطراف المتعاقدة. |
In this context, the World Customs Organization is promoting the cooperation on these issues between customs administrations and other competent authorities. | UN | وفي هذا السياق، تعمل منظمة الجمارك العالمية على تعزيز التعاون بشأن هذه القضايا بين إدارات الجمارك والسلطات المختصة الأخرى. |
In addition to ombudsman services, mediation provided by the Office has been a useful tool to resolve issues between co-workers. | UN | وفضلا عن خدمات أمين المظالم، كانت خدمات الوساطة التي قدمها المكتب أداة مفيدة لتسوية المسائل بين الزملاء في العمل. |
There would be a need for dialogue on those issues between the Special Rapporteur and Governments. | UN | ويتعين البدء في حوار حول هذه المسائل بين المقرر الخاص والحكومات. |
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. | UN | ويعتبر تبادل المعلومات والآراء بحرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والشؤون السياسية بين المواطنين والمرشحين والممثلين المنتخبين أمراً أساسياً. |
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. | UN | ومن الضروري أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بحرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والشؤون السياسية. |
By raising the dispute in the General Assembly, Pakistan would derail efforts to resolve the issues between the two countries. | UN | وبقيام باكستان بعرض هذا النـزاع على الجمعية العامة، فإنها تقوّض الجهود الرامية إلى حل المشاكل القائمة بين البلدين. |
It is only because we believe in further strengthening the long-standing and strong relations between Lebanon and Syria that we want to resolve all the pending issues between our two countries. | UN | ولأننا نؤمن بزيادة تعزيز العلاقات القوية الطويلة العهد بين لبنان وسورية، نريد حل كل المسائل العالقة بين بلدينا. |
Several ways exist to ensure co-ordination on such issues between the subsidiary bodies. | UN | وتوجد عدة سبل لضمان التنسيق بشأن هذه القضايا بين الهيئتين الفرعيتين. |
He asked how differences of opinion regarding such issues between the Special Rapporteur and regional or United Nations mechanisms could be avoided. | UN | وسأل عن كيفية تجنب الاختلافات في الرأي فيما يتعلق بتلك القضايا بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية أو آليات الأمم المتحدة. |
So far, there has been no agreement on these issues between the parties. | UN | وحتى الآن، لم يجر أي اتفاق بشأن هذه القضايا بين الطرفين. |
When we first met you told me that the issues between my planet's nations would seem insignificant once I found out what was really going on up there. | Open Subtitles | عندما ألتقينا أولاً مره أخبرتَني ان القضايا بين أممِ كوكبِي ستبْدو تافه عندما أكتشف ما يحدث بالأعلى |
The Israeli authorities further consider that all issues between Israel and Lebanon should be dealt with in the bilateral talks within the framework of the peace talks, leading to a peace treaty between the two countries. | UN | وترى السلطات الاسرائيلية كذلك أن جميع المسائل بين اسرائيل ولبنان ينبغي معالجتها في محادثات ثنائية تجري في اطار محادثات السلم بشكل يؤدي الى التوصل الى معاهدة سلم بين البلدين. |
Pakistan remains committed to peaceful resolution of all issues between India and Pakistan, including the core issue of Jammu and Kashmir. | UN | وتظل باكستان ملتزمة بالحل السلمي لجميع المسائل بين الهند وباكستان، بما في ذلك المسألة الأساسية المتمثلة في نزاع جامو وكشمير. |
Further consultations on these issues between UNAMID, the United Nations country team, the Darfur Regional Authority and other partners will be required. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الإقليمية لدارفور وشركاء آخرين. |
The incumbent is also to be responsible for the coordination and follow-up of issues between the missions and third parties in respect of third-party claims and accounts receivable. | UN | كما يتولى شاغل الوظيفة المسؤولية عن تنسيق ومتابعة المسائل بين البعثات وبين أطراف ثالثة فيما يتعلق بمطالبات الأطراف الثالثة وحسابات القبض. |
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. | UN | ويعتبر تبادل المعلومات والآراء بحرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والشؤون السياسية بين المواطنين والمرشحين والممثلين المنتخبين أمراً أساسياً. |
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. | UN | ومن الضروري أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بحرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والشؤون السياسية. |
25. In order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. | UN | 25- ومن الضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية. |
The decision to stay the Canadian proceedings until the arbitration took place between the parties involved therein was considered to be the most efficient means of litigating the issues between the various parties. | UN | ورئي أن اصدار قرار بوقف الاجراءات الكندية الى أن يتم التحكيم بين الأطراف المعنيين به هو أنجع وسيلة لمعالجة المشاكل القائمة بين الأطراف المختلفة. |
In the meantime, it is our continued hope that the existing issues between the parties will be resolved peacefully. | UN | ولا نزال في الوقت ذاته نأمل في أن تسوى المسائل العالقة بين الطرفين بالطرق السلمية. |
Progress was achieved in facilitating and resolving issues between the communities and those affecting returnees and minorities at the local level. | UN | وأُحرز تقدم في تيسير وتسوية القضايا القائمة بين الطوائف وتلك التي تؤثر على العائدين والأقليات على الصعيد المحلي. |
We are grateful that some steps have been taken by the former administering Power, but we need to fully address all issues between us. | UN | ونحن ممتنون لاتخاذ بعض الخطوات من جانب الدولة القائمة باﻹدارة سابقا، ولكننا نحتاج ﻷن نتناول على نحو واف كل المسائل فيما بيننا. |
Needless debates far removed from the realities of the region have never contributed to settling the contentious issues between Israel and its Arab neighbours. | UN | فالمناقشات العقيمة البعيدة عن واقع الحال السائد في المنطقة لم تسهم قط في تسوية المسائل الخلافية بين إسرائيل وجيرانها العرب. |