"issues from" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل من
        
    • القضايا من
        
    • مواضيع من
        
    • مسائل من
        
    • قضايا مستمدة من
        
    • مشاكل من
        
    • القضايا الناشئة من
        
    The visits were linked in order to consider the issues from the perspective of provider and recipient of development assistance. UN وقد رُبطت الزيارة الأولى بالزيارة الثانية كي يتسنى النظر في المسائل من وجهة نظر مقدم المساعدة الإنمائية ومتلقيها.
    The aim was to assist countries in preparing their own responses to such issues from a development perspective. UN والغرض من ذلك هو مساعدة البلدان على إعداد ردودها الخاصة على هذه المسائل من منظور إنمائي.
    The Commission should avoid entanglement in academic debate and consider the issues from a practical perspective. UN وأوضح أن اللجنة ينبغي أن تتجنب الغوص في مناظرات أكاديمية وأن تبحث في المسائل من منظور عملي.
    It requires viewing issues from the complex lens of human behaviour. UN وتتطلب النظر إلى القضايا من وجهة النظر المعقدة للسلوك البشري.
    Allow me to highlight some issues from the perspective of my delegation. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض القضايا من وجهة نظر وفد بلدي.
    As a rule, the organizers request the presence of an UNMIK representative, who is generally given the floor first to address the issues from the UNMIK perspective. UN ويطلب منظمو الأنشطة كقاعدة مشاركة ممثل لبعثة الأمم المتحدة يتناول عموما الكلمة أولا لعرض القضايا من وجهة نظر البعثة.
    Discussion of issues from session II UN مناقشة مواضيع من الجلسة الثانية
    There was a need to raise public awareness of the Convention, analyze issues from the perspective of the Convention and encourage its practical application. UN وهناك حاجة إلى زيادة التوعية الشعبية بالاتفاقية، وتحليل المسائل من منظور الاتفاقية، والتشجيع على تطبيقها تطبيقا عمليا.
    Similarly, the Special Rapporteur would welcome information on these issues from governmental and non-governmental sources. UN وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    This report looks at these issues from a more holistic and long-term perspective, without ignoring present realities. UN ويتناول هذا التقرير هذه المسائل من منظور أكثر شمولية وأبعد مدى.
    The report is intended to facilitate the consideration of all these issues from a comprehensive and integrated perspective and the identification of cross-cutting issues. UN ويهدف التقرير إلى تيسير النظر في جميع هذه المسائل من منظور شامل ومتكامل، وتيسير التعرّف على المسائل الشاملة.
    Although most of the outstanding issues were of a political nature, she had encouraged delegations to keep in mind that they were drafting a legal instrument and to try to address the issues from that perspective. UN وأضاف أنه على الرغم من أن معظم المسائل المعلقة هي مسائل ذات طبيعة سياسية، فإنها شجعت الوفود على ألا تنسى أنها تقوم بوضع مشروع صك قانوني وعلى تناول المسائل من هذا المنظور.
    It is hoped that tackling these issues from a longer-term perspective and on a regional scale will promote a more coherent response, a more flexible and effective use of resources and will reduce overall vulnerability. UN والأمل معقود على أن تفضي معالجة هذه المسائل من منظور أطول أجلا وعلى نطاق إقليمي إلى تعزيز الاستجابة بشكل أكثر اتساقا، وإلى زيادة مرونة وفعالية استخدام الموارد وتقليل القابلية للتأثر عموما.
    The question of addressing issues from a river basin perspective fall into this category. UN ويدخل في هذا المضمار مسألة معالجة القضايا من منظور حوض النهر.
    One speaker underlined the importance of looking at issues from the perspective of the country level. UN وأبرز أحد المتكلمين أهمية التطرق الى القضايا من المنظور القطري.
    The question of addressing issues from a river basin perspective fall into this category. UN ويدخل في هذا المضمار مسألة معالجة القضايا من منظور حوض النهر.
    Each functional commission should have maximum value added and approach such issues from its own specific angle. UN وينبغي لكل لجنة من اللجان الفنية أن تحقق أقصى قدر ممكن من القيمة المضافة وأن تتناول هذه القضايا من منظورها الخاص.
    UNOWA has a mandate to address these issues from a subregional point of view. UN لذا أُنيطت بالمكتب ولاية لمعالجة هذه القضايا من زاوية دون إقليمية.
    Discussion of issues from session III UN مناقشة مواضيع من الجلسة الثالثة
    In addressing issues from a multicultural perspective, the Society emphasizes systemic and long-term approaches with a central focus on social and institutional transformation. UN وتشدّد الجمعية، من خلال تناولها مسائل من منظور متعدد الثقافات، على اتباع نُهج طويلة الأمد تركز بصورة رئيسية على التحوّل الاجتماعي والمؤسسي.
    This priority should guide the selection of topics for research and analysis on issues from the Bangkok Plan of Action, which should aim to provide developing countries with material to aid policy formulation. UN وينبغي أن يُسترشَد بهذه الأولوية في اختيار مواضيع البحث والتحليل بشأن قضايا مستمدة من خطة عمل بانكوك، وهو أمر ينبغي أن يهدف إلى تزويد البلدان النامية بمادة تساعد في عملية صياغة السياسات.
    Well, the crash just ripped open issues from earlier material. Open Subtitles حسناً ، الحادث قام بفتح مشاكل من وقت سابق
    3. Emerging issues from a discussion on the implementation of national adaptation programmes of action UN 3- القضايا الناشئة من خلال مناقشة بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus