"issues in the context of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل في سياق
        
    • القضايا في سياق
        
    • القضايا في إطار
        
    • القضيتين في سياق
        
    The SBI therefore requested the lead reviewers to include consideration of these issues in the context of the Kyoto Protocol in their discussion at their next meeting, as appropriate. UN ومن ثم، طلبت الهيئة الفرعية من خبراء الاستعراض الرئيسيين إدراج بحث هذه المسائل في سياق بروتوكول كيوتو في المناقشة التي سيجرونها في اجتماعهم المقبل، حسب الاقتضاء.
    The Advisory Committee will take up these issues in the context of its consideration of the Secretary-General's report on human resources management reform. UN وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    UNDP addresses these issues in the context of support for national sustainable development planning. UN ويعالج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المسائل في سياق دعم التخطيط من أجل التنمية المستدامة.
    In recent years, to a lesser extent, the Security Council has adopted resolutions in addressing some of these issues in the context of peacekeeping and peacebuilding. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذ مجلس الأمن، وإن كان بدرجة أقل، قرارات تعالج بعض هذه القضايا في سياق حفظ السلام وبناء السلام.
    We emphasize that equity and the right to development are principles that should apply in addressing these issues in the context of sustainable development goals. UN ونحن نؤكد أن المساواة والحق في التنمية مبدآن ينبغي تطبيقهما عند معالجة هذه القضايا في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    Accordingly, the Committee recommended a follow-up which would address the issues in the context of UNICEF's 1996-1997 budget proposals. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة بإجراء متابعة لمعالجة القضايا في إطار مقترحات ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The Committee intends to revert to these issues in the context of its future review of the liquidation of UNAMSIL. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسائل في سياق استعراضها المقبل لتصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    The discussions focused on the theme of the Second Decade, namely achieving poverty eradication through full employment and decent work for all, and explored those issues in the context of the post-2015 development agenda. UN وركزت المناقشات على موضوع العقد الثاني، ألا وهو تحقيق القضاء على الفقر من خلال العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، واستكشفت تلك المسائل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Advisory Committee also recommended that the Secretary-General should be requested to elaborate on those issues in the context of his next progress report on the information and communications technology strategy. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت أيضا بأن يُـطلب إلى الأمين العام أن يتوسع في تناول هذه المسائل في سياق تقريره المرحلي المقبل عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    We will comment in more detail, as appropriate, on these and other issues in the context of the relevant thematic discussions. UN وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن.
    The participants discussed those issues in the context of areas such as agriculture and food security, water resources and coastal systems at the national, subnational and local levels; UN وناقش المشاركون تلك المسائل في سياق مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية والنظم الساحلية على الصعد الوطني ودون الوطني والمحلي؛
    The Meeting would consider those issues in the context of the Israeli-Palestinian political process and would discuss ways of strengthening the role of the international community and non-governmental actors in promoting a solution. UN وسينظر الاجتماع في هذه المسائل في سياق العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين وسيناقش سبل تعزيز دور المجتمع الدولي والجهات الفاعلة غير الحكومية في تشجيع التوصل إلى حل.
    Those issues are inextricably linked to the agenda sub-item under discussion, so we look forward to the support of delegations in addressing those issues in the context of a resolution on the sub-item. UN وهذه المسائل مرتبطة ارتباطا لا ينفصم بالبند الفرعي من جدول الإعمال قيد المناقشة، لذا، فإننا نتطلع إلى دعم الوفود في معالجة تلك المسائل في سياق قرار بشأن البند الفرعي.
    For its part, the United States is prepared to participate in an organized discussion aimed at examining those issues in the context of active and ongoing negotiations on an FMCT. UN والولايات المتحدة من جانبها، مستعدة للمشاركة في مناقشة منظمة بهدف بحث هذه المسائل في سياق مفاوضات فعّالة ومستمرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Governments could address those issues in the context of the United Nations financing for development process, as well as in the reviews of and coordinated follow-up to the global conferences. UN وبإمكان الحكومات أن تعالج هذه المسائل في سياق عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية وفي عمليات استعراض المؤتمرات العالمية ومتابعتها المنسقة.
    However, I intend to address some of these issues in the context of proposing a mandate for negotiations of a cut-off convention in the CD. UN ومع ذلك، فانني أعتزم تناول بعض هذه القضايا في سياق تقديم اقتراحي المتعلق بولاية المفاوضات التي ستجري في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    During his visits to affected countries, the Special Representative has drawn the attention of the international community to several of these issues in the context of conflict. UN وقام الممثل الخاص، خلال زياراته إلى البلدان المتأثرة، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من هذه القضايا في سياق النزاعات.
    However, the resolution pertaining to it, instead of being essentially procedural, is the only one that raises again the substantive differences on such issues in the context of the General Assembly. UN لكن القرار المتعلق بها بدلا من أن يكون إجرائيا أساسا فإنه القرار الوحيد الذي يثير من جديد الخلافات الموضوعية بشأن تلك القضايا في سياق الجمعية العامة.
    It is therefore essential for the United Nations system also to focus on these issues in the context of its support to the democratization process. UN لذلك يعد من اﻷمور اﻷساسيـــة أن تــركز منظومة اﻷمم المتحدة اهتمامها على هذه القضايا في سياق دعمها لعملية إقرار الديمقراطية.
    Accordingly, the Committee recommended a follow-up which would address the issues in the context of UNICEF's 1996-1997 budget proposals. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة بإجراء متابعة لمعالجة القضايا في إطار مقترحات ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Mr. Eide noted that, while the Sub-Commission had started to examine these issues in the context of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, there was still room for much deeper analysis of those complex issues. UN وقال السيد إيدي إنه على الرغم من بدء اللجنة الفرعية في دراسة هذه القضايا في إطار اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية، ما زال هناك مجال لإجراء تحليل أكثر تعمقاً بكثير لهذه القضايا المعقدة.
    As to the issues of negotiability or transferability of rights in goods in an electronic environment, the Working Group requested the Secretariat to prepare a study that would discuss those issues in the context of transport documents, with particular reference to maritime bills of lading, for consideration at a future session of the Working Group. UN أما فيما يتعلق بمسألتي إمكانية التداول وإمكانية التحويل للحقوق في البضائع في بيئة الكترونية، فقد طلب الفريق العامل إلى اﻷمانة العامة إعداد دراسة لمناقشة هاتين القضيتين في سياق وثائق النقل، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى وثائق الشحن البحري، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus