"issues of concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المثيرة للقلق
        
    • القضايا المثيرة للقلق
        
    • المسائل ذات الأهمية
        
    • القضايا ذات الاهتمام
        
    • المسائل موضع الاهتمام
        
    • القضايا ذات الأهمية
        
    • المسائل ذات الاهتمام
        
    • دواعي القلق
        
    • مسائل مثيرة للقلق
        
    • القضايا التي تشغل
        
    • المسائل المهمة
        
    • مسائل ذات أهمية
        
    • للمسائل المثيرة للقلق
        
    • المسائل مثار القلق
        
    • المسائل التي تثير القلق
        
    For the Turkish Cypriots in the south, welfare and impediments to religious worship were the issues of concern. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق.
    The Special Rapporteur also recommended that the Government address many issues of concern that warrant further attention. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا الحكومة بمعالجة العديد من القضايا المثيرة للقلق التي تستحق مزيدا من الاهتمام.
    We continue to see that the annual sustainable fisheries resolution remains a relevant instrument through which the international community can highlight issues of concern and articulate ways to address such issues. UN وما زلنا نرى أن مشروع القرار السنوي المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة صك هام يستطيع المجتمع الدولي عن طريقه أن يبرز المسائل ذات الأهمية ويحدد سبلا لمعالجة هذه المسائل.
    In addition, regular forums on issues of concern are conducted through the Women's Consultative Forum Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد منتديات منتظمة عن القضايا ذات الاهتمام من خلال برنامج المنتدى الاستشاري للمرأة.
    Regular working group meetings address issues of concern and coordinate action to ensure the implementation of the Code. UN وثمة فريق عامل يعقد اجتماعات منتظمة يتناول فيها المسائل موضع الاهتمام وينسّق العمل لكفالة تنفيذ المدونة.
    The Permanent Forum will serve as an advisory body to the Council on a range of issues of concern to indigenous peoples. UN وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين.
    His delegation wished to reserve its position on various issues of concern with regard to the adopted text. UN ويرغب وفد بلده في أن يحتفظ بموقفه من مختلف المسائل ذات الاهتمام فيما يتعلق بالنص المعتمد.
    However, the lack of implementation remains one of the main issues of concern for the communities. UN ومع ذلك، فإن عدم التنفيذ لا يزال يمثل أحد دواعي القلق الرئيسية للمجتمعات.
    In this report the Working Group addresses issues of concern observed in both developed and developing countries. UN ويتناول الفريق العامل في هذا التقرير المسائل المثيرة للقلق والتي لاحظها في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Barbados would strive to submit its next periodic report on time and to take into consideration the views of the Committee on issues of concern. UN وقال إن بربادوس ستبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها الدورية في مواعيدها ومراعاة آراء اللجنة بشأن المسائل المثيرة للقلق.
    The growing climate of confidence in the Central African Republic was good, but the Council agreed that a number of issues of concern had to be addressed if this was to continue. UN ورغم أن تزايد مناخ الثقة في جمهورية أفريقيا الوسطى يعد أمرا جيدا إلا أن المجلس وافق على أنه يتعين التصدي لعدد من المسائل المثيرة للقلق لكي يستمر هذا الوضع.
    The focal point closely monitors the situation of human rights defenders, identifies issues of concern and seeks to promote and protect their interests. UN وترصد جهة التنسيق، عن كثب، حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وتحدد القضايا المثيرة للقلق وتلتمس تعزيز وحماية مصالحهم.
    However, issues of concern persisted, including employment inequalities. UN ومع ذلك، لا تزال القضايا المثيرة للقلق قائمة، بما في ذلك عدم المساواة في العمالة.
    Nor can we support the part of 175 that we accede to the Rome Statute, although we are engaging with State Parties to the Rome Statute on issues of concern. UN ولا نستطيع كذلك دعم الجزء من التوصية 175 الذي يتعلق بانضمامنا إلى نظام روما الأساسي، على الرغم من أننا نتعامل مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بشأن القضايا المثيرة للقلق.
    President Kostunica noted that the first areas of cooperation should be concrete and focus on issues of concern to all communities and the region. UN وأشار الرئيس كوستونيتشا إلى أن المجالات الأولى للتعاون ينبغي أن تكون ملموسة وأن تركز على المسائل ذات الأهمية بالنسبة لجميع الطوائف وللمنطقة.
    She suggested the adoption of a promotional approach to cover major issues of concern so as foster awareness of the work of the committees in the international community. UN واقترحت اتباع نهج ترويجي في تغطية المسائل ذات الأهمية لتعزيز الوعي بعمل اللجان في المجتمع الدولي.
    As a result of those briefings the Board identified a number of issues of concern which it conveyed to the Authority and the public. UN وبفضل تلك الإحاطات، حدد المجلس عددا من القضايا ذات الاهتمام التي أحالها إلى السلطة والجمهور.
    Members of the Council and the Secretariat should continue to use the `any other business' agenda item during informal consultations to raise issues of concern. UN وينبغي أن يستمر أعضاء المجلس والأمانة العامة في استخدام بند جدول الأعمال المعنون ' أي مسائل أخرى` خلال المشاورات غير الرسمية لإتاحة المجال لإثارة المسائل موضع الاهتمام.
    He also met with the Council of Europe's Commissioner on Human Rights and discussed issues of concern related to his mandate and areas for possible cooperation. UN كما التقى بمفوض مجلس أوروبا المعني بحقوق الإنسان وناقش معه القضايا ذات الأهمية بالنسبة لولايته ومجالات التعاون الممكن.
    In the course of its work, the Council has also demonstrated its responsiveness in tackling issues of concern among countries. UN وخلال أعماله، أظهر المجلس كذلك تجاوبه في التعاطي مع المسائل ذات الاهتمام فيما بين البلدان.
    She called on States to turn such policies around and create family-friendly interventions with community workers who could reach out and identify disadvantaged families and issues of concern. UN وأهابت بالدول أن تحسن تلك السياسات وتتخذ إجراءات مراعية للأسرة يسهر عليها عاملون مجتمعيون يمكنهم التواصل مع الأسر وتحديد المحرومة منها والوقوف على دواعي القلق.
    UNHCR representatives attend the sessions of the Committee and report back on any issues of concern raised by Committee members. UN ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون بعد ذلك تقارير عما قد يطرحه أعضاء اللجنة من مسائل مثيرة للقلق.
    This may include recognition of voting rights in municipal elections or the creation of special consultative bodies at the municipal level for enabling dialogue on issues of concern to migrants. UN ويمكن أن يشمل ذلك الاعتراف بالحق في التصويت في الانتخابات البلدية أو إنشاء هيئات استشارية خاصة على مستوى البلديات لفتح الحوار بشأن القضايا التي تشغل بال المهاجرين.
    Japan will seek to normalize its relationship with the Democratic People's Republic of Korea by comprehensively resolving all outstanding issues of concern. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    Each agency should also indicate exactly what it was doing to address issues of concern to least developed countries within the framework of the Brussels Programme of Action. UN وينبغي أيضا أن توضح كل وكالة ما تفعله بالضبط لعلاج مسائل ذات أهمية لأقل البلدان نموا، في إطار برنامج عمل بروكسل.
    2. Overview of the mandate's issues of concern UN 2 - عرض عام للمسائل المثيرة للقلق في إطار الولاية
    They underlined that they had been in contact with the Government, which had promised to clarify the issues of concern. UN وشدد المقرران الخاصان على أنهما كانا على اتصال مع الحكومة، التي وعدت بأن تحسم المسائل مثار القلق.
    The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. UN وتختتم الممثلة الخاصة تقريرها بالإشارة إلى المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus