"issues on which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي
        
    • القضايا التي
        
    • بالقضايا التي
        
    • للمسائل التي
        
    • للقضايا التي
        
    • والمسائل التي
        
    • باستعراض القضايا المتعلقة بماهية
        
    Among the issues on which detailed and well-documented information will be required and a full analysis undertaken, the following deserve special mention: UN ومن المسائل التي ستستلزم جمع معلومات مفصلة حسنة التوثيق وإجراء تحليل كامل بشأنها، تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    In conclusion, she identified the issues on which competent multilateral bodies should focus for the protection of fragile ecosystems. UN وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. UN ومن المؤكد جداً أن المسائل التي لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها حتى الآن ستظل تسترعي انتباه الوفود.
    We should make progress on those issues on which we have consensus. UN إذ ينبغي لنا إحراز تقدم في القضايا التي تحظى بتوافق الآراء.
    The objective should be to identify important areas of work and issues on which greater coordination is required. UN وينبغي أن يكون الهدف تحديد المجالات الهامة للعمل وتعيين القضايا التي تحتاج الى مزيد من التنسيق.
    Its programmes are designed to increase awareness of issues on which Europe and the United States can effectively further their cooperation and thus promote United Nations activities, particularly those related to the Millennium Development Goals. UN وتهدف برامجها إلى إذكاء الوعي بالقضايا التي بوسع أوروبا والولايات المتحدة تعزيز تعاونهما فيها بشكل فعال، ومن ثم النهوض، بأنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    What we now risk losing is far more significant than just the issues on which the negotiations have foundered. UN وإن ما نجازف نحن الآن بفقدانه هو أكثر أهمية كثيرا من مجرد المسائل التي انهارت المفاوضات بشأنها.
    They must be sufficiently informed of the issues on which they are called upon to take decisions; UN :: ويجب توفير معلومات كافية لهم بشأن المسائل التي يطلب منهم اتخاذ قرارات تتعلق بها؛
    (ii) issues on which the Commission particularly wishes to hear from Member States; UN المسائل التي ترغب اللجنة بوجه خاص في سماع آراء الدول الأعضاء فيها؛
    There are a number of issues on which we consider it imperative that progress be made if we wish to achieve that goal. UN وهناك عدد من المسائل التي نرى أن من الضروري إحراز تقدم فيها إذا أردنا بلوغ ذلك الهدف.
    WTO made detailed observations on the content of the study and enumerated issues on which its views differed from the latter's findings. UN وأبدت منظمة التجارة العالمية ملاحظات تفصيلية على مضمون الدراسة، وعدّدت المسائل التي تخالف فيها آراؤها نتائج الدراسة.
    Those were the issues on which the 2010 meeting of experts would focus. UN وهذه هي المسائل التي سيركز عليها اجتماع الخبراء لعام 2010.
    Unlike that Committee, however, it did not have the luxury of deferring issues on which it had not reached a decision. UN غير أنها، خلافا للجنة الخامسة، لا تتمتع بترف تأجيل المسائل التي لا تصل إلى قرار بشأنها.
    However, there remained some issues on which an agreement had not been possible. UN على أنه لاتزال هناك بعض القضايا التي لم يكن الاتفاق بشأنها ممكنا.
    It said it was willing to engage in bilateral dialogue on issues on which it was asked to share best practices. UN وذكر الوفد أنه على استعداد للدخول في حوار ثنائي عن القضايا التي طُلب منه مشاركة أفضل الممارسات بشأنها.
    However, owing to its normative nature, it does not cover a number of issues on which there is no clear majority view and where further research is required. UN لكن بسبب طابعها المعياري فهي لا تغطي عددا من القضايا التي لا تتوفر بشأنها وجهة نظر واضحة تتمتع بأغلبية، وتحتاج إلى إجراء المزيد من البحوث.
    He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible. UN وقال إنه سيقوم بعد ذلك بتقييم القضايا التي جرى التوصل إلى اتفاق بشأنها وتحديد الخيارات التي تعذر الاتفاق عليها.
    He wished to comment on those issues on which a frank dialogue was necessary in order to arrive at viable solutions. UN وتناول القضايا التي تحتاج إلى حوار صريح لإيجاد حلول مجدية.
    23. Recognizes with appreciation the increases in core and non-core contributions to the Fund made by Member States, private organizations and foundations, whose increased contributions demonstrate their commitment to the issues on which the Fund is working; UN 23 - تسلم مع التقدير بتزايد التبرعات الأساسية وغير الأساسية التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الخاصة للصندوق مما يدل على التزامها بالقضايا التي يعمل الصندوق على معالجتها؛
    For the issues on which the expert shall report the A.T. draws up the Terms of Reference (ToR). UN وتضع هيئة التحكيم الإطار المرجعي للمسائل التي يجب أن يقدّم الخبير تقريرا عنها.
    5. The group proposes that further consideration be given to issues on which the veto should not apply, such as: UN ٥ - يقترح الفريق إيلاء مزيد من النظر للقضايا التي ينبغي عدم تطبيق حق النقض فيها، مثل:
    UNITAR’s contribution remains focused on aspects and issues on which UNITAR has gained experience over the last decade. UN وتظل مساهمة المعهد مركزة على الجوانب والمسائل التي اكتسب فيها الخبرة على امتداد العقد الأخير.
    The Commission thus requested the Secretariat to review, with the assistance of experts and in cooperation with other international organizations having the expertise in BOT arrangements, issues on which legislative guidance might be useful and prepare first draft chapters of a legislative guide for consideration by the Commission. UN لذلك طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقوم، بمساعدة خبراء وبالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي لديها خبرة في ترتيبات البناء والتشغيل والنقل، باستعراض القضايا المتعلقة بماهية التوجيهات التشريعية التي قد تكون مفيدة وإعداد المشروع اﻷول لفصول الدليل التشريعي لكي تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus