"issues raised by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي أثارتها
        
    • المسائل التي أثارها
        
    • القضايا التي أثارتها
        
    • القضايا التي أثارها
        
    • المسائل التي تثيرها
        
    • المسائل التي يثيرها
        
    • القضايا التي تثيرها
        
    • القضايا التي يثيرها
        
    • المسائل التي طرحتها
        
    • للمسائل التي أثارتها
        
    • المسائل التي طرحها
        
    • المسائل الناشئة عن
        
    • بالمسائل التي أثارتها
        
    • مسائل أثارتها
        
    • المسائل التي أثيرت في
        
    :: Concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN :: كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية المسائل التي أثارتها هيئة المعاهدة المعنية خلال الحوار البنّاء؛
    The Executive Director responded to issues raised by delegations. UN ورد المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    The Mission strictly addresses all issues raised by the auditors. UN تعالج البعثة بدقة جميع المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    Subsequently, a joint meeting was held among the parties to discuss the issues raised by the funds and programmes. UN وعقب ذلك عُقِد اجتماع مشترك بين الأطراف لمناقشة القضايا التي أثارتها الصناديق والبرامج.
    Some issues raised by the NGO sector had slipped through the cracks. UN فبعض القضايا التي أثارها قطاع المنظمات غير الحكومية قد تسربت من خلال الشقوق.
    The issues raised by such acts must therefore be addressed mutatis mutandis in the light of the 1986 Vienna Convention. UN ولذلك ينبغي معالجة المسائل التي تثيرها هذه الأفعال، مع إجراء التعديلات اللازمة، في ضوء اتفاقية فيينا لعام 1986.
    Skanska maintains a log as a way of monitoring issues raised by project managers and architects. UN وتتعهد شركة سكانسكا سجلاً كوسيلة لرصد المسائل التي يثيرها مديرو المشاريع والمهندسون المعماريون.
    The interactive dialogue and recommendations made by States might, inter alia, rely on issues raised by special procedures. UN ويمكن أن يستند الحوار التفاعلي والتوصيات التي تقدمها الدول، بين جملة أمور، إلى القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    The Executive Director responded to issues raised by delegations. UN ورد المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    The Deputy Executive Director responded to issues raised by delegations. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    The Committee deferred consideration of the application, pending further clarification on the issues raised by the Committee. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    The issues raised by the Committee would be addressed in the next report. UN وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم.
    In 2010, several measures were taken to address issues raised by personnel. UN وفي عام 2010، اتخذت عدة تدابير لمعالجة المسائل التي أثارها الموظفون.
    Nevertheless, the issues raised by Mr. Arnold were not discussed in any detail at the annual session and no conclusions were reached. UN ومع ذلك، لم تخضع المسائل التي أثارها السيد أرنولد للمناقشة التفصيلية في الدورة السنوية ولم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    It will also consider and decide preliminary matters and other issues raised by the parties during the appellate proceedings. UN وستنظر أيضا في المسائل التمهيدية وغير ذلك من المسائل التي أثارها الطرفان أثناء إجراءات الاستئناف، وستبت فيها.
    Section IV contains a synopsis of issues raised by Governments for possible discussion, together with specific comments. UN ويتضمن الفرع الرابع موجز القضايا التي أثارتها الحكومات بغية مناقشتها، إلى جانب تعليقات محددة.
    However, he does not address the issues raised by the State party and merely repeats his initial allegations. UN بيد أنه لم يتناول القضايا التي أثارتها الدولة الطرف واكتفى بمجرد تكرار ادعاءاته الأولية.
    However, these matters have not affected the Forestry Service's conduct in the issues raised by the communication. UN إلا أن هذه الأمور لم تؤثر على تصرف دائرة الأحراج في القضايا التي أثارها البلاغ.
    If nuclear weapons pose great challenges to the world community, the issues raised by conventional weapons also demand our full attention. UN وإذا كانت الأسلحة النووية تمثل تحديات كبيرة للمجتمع العالمي، فإن المسائل التي تثيرها الأسلحة التقليدية تستدعي اهتمامنا الكامل أيضا.
    The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    The High Commissioner's Strategic Management Plan was a result-based, two-year plan which addressed many of the issues raised by special procedures. UN وقالت إن خطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية هي خطة تقوم على النتائج، مدتها سنتان وتتصدى للعديد من القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    The United Kingdom Government notes the request by the Commission for specific comments on the issues raised by draft article 39. UN تلاحظ حكومة المملكة المتحدة طلب اللجنة تقديم تعليقات محددة بشأن القضايا التي يثيرها مشروع المادة ٣٩.
    However, it was concerned that the Secretary-General had not comprehensively addressed the issues raised by the General Assembly in its resolution 61/276. UN إلا أن الوفد يشعر بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج بصورة شاملة المسائل التي طرحتها الجمعية العامة في قرارها 61/276.
    Once filled, the incumbent will work to address the issues raised by OIOS. UN وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل التي أثارتها الشعبة.
    The issues raised by the author were evaluated and decided in accordance with the law. UN فقد جرى تقييم المسائل التي طرحها صاحب البلاغ والبت فيها وفقاً للقانون.
    The draft UNCITRAL Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts deals with a number of issues raised by the use of electronic communications in the context of international conventions. UN يتناول مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية عددا من المسائل الناشئة عن استعمال الخطابات الإلكترونية في سياق الاتفاقيات الدولية.
    In this progress report, she has sought to provide more theoretical insight into some of the many complex issues relevant to the study on terrorism and human rights, giving attention to the issues raised by the Commission and Sub-Commission. UN وفي هذا التقرير المرحلي، حاولت أن تقدم تصوراً نظرياً أعمق لبعض المسائل المعقدة العديدة المتصلة بدراسة الإرهاب وحقوق الإنسان، واهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة واللجنة الفرعية.
    issues raised by that Committee regarding unpaid maternity leave had been referred to a parliamentary committee. UN وقد عرضت على لجنة برلمانية مسائل أثارتها لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بإجازة اﻷمومة غير المدفوعة اﻷجر.
    Requests UNDP to address the issues raised by independent evaluations; UN 2 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي أثيرت في التقييمات المستقلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus