"issues ranging from" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسائل تتراوح بين
        
    • مسائل تتراوح من
        
    • قضايا تراوحت بين
        
    • بمسائل تتراوح بين
        
    • قضايا تتراوح من
        
    • قضايا تمتد من
        
    • مسائل تمتد من
        
    • القضايا التي تتراوح بين
        
    • مسائل تراوحت بين
        
    In addition, the University carried out over 40 short training courses on issues ranging from software technology to water management to sustainable use of natural resources. UN وفضلا عن ذلك، نفذت الجامعة أكثر من 40 دورة تدريبية مصغرة بشأن مسائل تتراوح بين تكنولوجيا البرامجيات وإدارة المياه والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية.
    The new Committee addressed issues ranging from capacity-building to technology transfer and the development of an international technological information system. UN وعالجت اللجنة الجديدة مسائل تتراوح بين مسألة بناء القدرة وبين مسألة نقل التكنولوجيا ووضع نظام دولي للمعلومات التكنولوجية.
    Their network shares news and expert research, promotes partnerships and policy dialogue, and furthers communications on issues ranging from policy formulation on food and agriculture to the social impact of agricultural policies. UN وتتبادل شبكتهم الأخبار والأبحاث التي يعدها الخبراء، وتعزز الشراكات والحوار في مجال السياسات، والاتصالات بشأن مسائل تتراوح بين وضع السياسات المتعلقة بالأغذية والزراعة والأثر الاجتماعي الناشئ عن السياسات الزراعية.
    Their subject matter covered issues ranging from diplomatic protection of shareholders to environmental protection to genocide. UN وغطى موضوع هذه القضايا مسائل تتراوح من الحماية الدبلوماسية لأصحاب الأسهم وحماية البيئة إلى الإبادة الجماعية.
    Since 1970, the United Nations Volunteers programme has worked on issues ranging from agriculture to education. UN فمنذ عام 1970، تناول برنامج متطوعي الأمم المتحدة قضايا تراوحت بين الزراعة والتعليم.
    Judges and magistrates who have taken part in the training sessions have established a track record of striking down discriminatory laws and practices, expanding the rights of women on issues ranging from economic discrimination, property rights, custody and inheritance to sexual assault and other violence against women. UN وقد سجلت القاضيات اللائي اشتركن في دورات التدريب إنجازات في مجال إلغاء القوانين والممارسات التمييزية، والتوسع في حقوق النساء فيما يختص بمسائل تتراوح بين التمييز الاقتصادي، وحقوق الملكية، والحضانة، والوراثة، من ناحية، والاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، من ناحية أخرى.
    The early intervention model required a comprehensive, cross-cutting strategy that took the various stages of life into account and involved public policies on issues ranging from maternal health to inclusive education. UN ويقتضي نموذج التدخل المبكر استراتيجية شاملة تراعي شتى مراحل الحياة وتشتمل على سياسات عامة بشأن مسائل تتراوح بين صحة الأم، من ناحية، والتعليم الجامع، من ناحية أخرى.
    It is a Convention which addresses not only issues relating to peace and security but also issues ranging from pollution, conservation and management to dispute settlement. UN إنها اتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمــن فحسـب، وإنما أيضا مسائل تتراوح بين التلـوث والحفظ واﻹدارة وتسوية المنازعات.
    These dialogues have focused on issues ranging from smart philanthropy and public-private partnerships for sustainable development to global public health, women's empowerment and gender equality. UN وركزت هذه المناقشات على مسائل تتراوح بين الأعمال الخيرية الذكية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية المستدامة، والصحة العامة على الصعيد العالمي، وتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين.
    It covers issues ranging from poverty alleviation, market access and forest certification systems to community-based forest management, small and medium-sized forest enterprises and forest governance. UN وتغطي مسائل تتراوح بين تخفيف حدة الفقر، والنفاذ إلى الأسواق، ونظم إصدار الشهادات في مجال الغابات وإدارة الغابات على مستوى المجتمع المحلي، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتعلقة بالغابات وإدارتها.
    The General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council have all adopted mandates on peacebuilding activities, on issues ranging from support for democratic institutions and elections to broader capacity-building and technical assistance. UN ولقد قام كل من الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد ولايات بشأن أنشطة بناء السلام عن مسائل تتراوح بين دعم المؤسسات الديمقراطية والانتخابات، وزيادة بناء القدرات، وتقديم المساعدة التقنية.
    It deals also with issues ranging from how an ocean court should operate to what rights should be enjoyed by aircraft when flying over certain waters of various jurisdictions. UN وتتناول الاتفاقية أيضا مسائل تتراوح بين كيفية مزاولة محكمة للمحيطات أعمالها وبين الحقوق التي ينبغي أن تتمتع بها الطائرات حينما تحلق فوق مياه بعينها خاضعة لولايات مختلفة.
    By promoting consensus on issues ranging from noncommunicable and communicable diseases, neglected tropical diseases, health systems and health literacy, to intellectual property rights, climate change and health, the ministerial declaration opened up vistas for new collaborative efforts and new partnerships and engagement by new and diverse stakeholders. UN إن الإعلان الوزاري، لكونه يعزز توافق الآراء حول مسائل تتراوح بين الأمراض المعدية وغير المعدية، وأمراض المناطق الاستوائية المهملة، والنظم الصحية، ومحو الأمية الصحية، والملكية الفكرية، وتغير المناخ والصحة، قد فتح آفاقا جديدة للتعاون وشراكات جديدة تجمع بين مجموعة جديدة ومتنوعة من أصحاب المصلحة.
    It makes important decisions on issues ranging from disarmament, human rights and international law to development and specific economic, political and humanitarian situations. UN فهي تتخذ قرارات هامة بشأن مسائل تتراوح من نزع السلاح وحقوق الإنسان والقانون الدولي إلى التنمية والحالات الاقتصادية والسياسية والإنسانية المحددة.
    We must start implementing what we have agreed upon on issues ranging from peacebuilding to human rights. UN يجب علينا البدء بتنفيذ ما اتفقنا عليه: على مسائل تتراوح من بناء السلام إلى حقوق الإنسان.
    This Action Plan was by far the most comprehensive initiative on nuclear disarmament, covering issues ranging from nuclear testing, fissile material for nuclear weapons to a time bound elimination of stockpiles. UN وشكلت خطة العمل هذه إلى حد بعيد مبادرة أكثر شمولاً في مجال نزع السلاح النووي، إذ شملت قضايا تراوحت بين إجراء التجارب النووية، والمواد الانشطارية للأسلحة النووية، وإزالة المخزونات ضمن فترة محددة.
    Since the last report, the Advisory Group has held two meetings, at which it considered and provided guidance on issues ranging from the Group's advisory responsibilities to emerging strategic lessons and experiences. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير، عقد الفريق الاستشاري اجتماعين قام أثناءهما بالنظر في قضايا تراوحت بين المسؤوليات الاستشارية للفريق والدروس والتجارب الاستراتيجية المستخلصة وقدم التوجيه بشأنها.
    The Council discussed common issues facing the two Territories and reviewed the structure of 11 committees, dealing with issues ranging from mutual disaster preparedness, to inter-territorial trade, and constitutional advancement. UN وناقش المجلس القضايا المشتركة التي تواجه الإقليمين، واستعرض هيكل 11 لجنة تعنى بمسائل تتراوح بين التأهب المتبادل للكوارث والتجارة ما بين الإقليمين والنهوض بالعملية الدستورية.
    The report contains ten key recommendations on issues ranging from poverty reduction strategies and programmes, investment, governance and civil society engagement to regional cooperation, increased official development assistance, market access, scientific research and capacitybuilding and coordination within the United Nations system. UN ويحتوي التقرير على عشر توصيات رئيسية بشأن قضايا تتراوح من استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والاستثمار، وأساليب الحكم، ومشاركة المجتمع المدني إلى التعاون الإقليمي، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنفاذ إلى الأسواق، والبحث العلمي، وبناء القدرات، والتنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Mr. BOUTROS-GHALI (Secretary-General of the United Nations) said that the outcome of the Conference could support a vision of international relations that extended beyond disarmament to improved cooperation among States on issues ranging from development to international security. UN ٢٣ - السيد بطرس غالي )اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(: استهل كلمته قائلا إن النتيجة التي سيتمخض عنها المؤتمر يمكن أن تدعم رؤية للعلاقات الدولية تتجاوز مجرد نزع السلاح وتصل إلى تحسين التعاون فيما بين الدول بشأن قضايا تمتد من التنمية إلى اﻷمن الدولي.
    In Barbados, women and youth have been involved in issues ranging from food security, and enhancing self-reliance of farmers, to integrated pest management. UN ففي بربادوس، تشارك النساء والشباب في مسائل تمتد من الأمن الغذائي إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي لدى المزارعين، إلى المكافحة المتكاملة للآفات.
    The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from education, health programmes and development of rural microenterprises to AIDS prevention and awareness. UN ويختلف حجم هذه المشاريع وهي تغطي طائفة واسعة من القضايا التي تتراوح بين قضايا التعليم والبرامج الصحية وتنمية المشاريع الريفية البالغة الصغر والوقاية من الإيدز وزيادة الوعي بشأنه.
    The Congress explored issues ranging from ocean security to innovative financial mechanisms, and featured the Ministerial Forum on the Implementation of the Strategy, and the Inaugural Meeting of the East Asian Sea Partnership Council. UN ودرس المؤتمر مسائل تراوحت بين أمن المحيطات والآليات المالية المبتكرة، وشهد انعقاد المنتدى الوزاري بشأن تنفيذ الاستراتيجية، والاجتماع الاستهلالي لمجلس شراكة بحار شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus