"issues specific to" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا الخاصة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • مسائل خاصة
        
    • بقضايا خاصة
        
    • قضايا خاصة
        
    • المسائل التي تخص
        
    • القضايا التي تنفرد بها
        
    • بمسائل تخص
        
    Thus a new programme of action needs to focus on these vulnerabilities and revise priorities to address issues specific to least developed countries. UN وهكذا يجب أن يركز برنامج عمل جديد على نقاط الضعف هذه وأن ينقح الأولويات بغية معالجة القضايا الخاصة بأقل البلدان نموا.
    In addition to the National Committee four regional committees operate to address issues specific to air or seaports. UN وبالإضافة إلى اللجنة الوطنية، ثمة أربع لجان إقليمية تعمل على معالجة القضايا الخاصة بالمرافئ الجوية أو البحرية.
    It was said that that article had a narrow scope but could nevertheless be useful in addressing issues specific to the use of electronic means. UN وقيل إنَّ تلك المادة هي ذات نطاق ضيق ولكن يمكن أن تكون، رغم ذلك، مفيدة في معالجة المسائل الخاصة باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    However, unlike other useful professional gatherings, it does not allow issues specific to the United Nations to be addressed other than in informal settings. UN بيد أنه خلافاً للتجمعات المهنية المفيدة الأخرى، فإنه لا يسمح بتناول مسائل خاصة بالأمم المتحدة إلا في جلسات أو سياقات غير رسمية.
    7. Statements were also made regarding issues specific to each region: UN وأدلي أيضا ببيانات متعلقة بقضايا خاصة بكل منطقة:
    The centres may also make modifications to the topics covered in order to address issues specific to the region. UN ويمكن للمراكز أيضا إجراء تعديلات على المواضيع التي تشملها الدورة التعليمية لمعالجة قضايا خاصة بالمنطقة.
    The MONUSCO Sexual and Gender-based Violence Unit will be in the lead on issues specific to areas affected by armed conflict, which will be subject to a responsibility-mapping process UN وستضطلع الوحدة المعنيَّة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني التابعة للبعثة بالدور القيادي في المسائل التي تخص المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، وستخضع لعملية تحديد المسؤوليات
    63. Environmental education and science training, particularly on issues specific to small island developing States, are essential to developing environmental awareness. UN ٦٣ - والتثقيف البيئي والتدريب العملي، لاسيما بشأن القضايا التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمران أساسيان لتنمية الوعي البيئي.
    These compacts are based on the corporate gender action plan and address issues specific to each region. UN وهذه الاتفاقات مبنية على خطة العمل المؤسسية للشؤون الجنسانية، وتعالج القضايا الخاصة لكل منطقة.
    :: Enhanced monitoring, assessment and reporting through monitoring of issues specific to the region and assistance to countries in their reporting UN تحسين الرصد والتقييم والإبلاغ من خلال رصد القضايا الخاصة بالمنطقة، ومساعدة البلدان على تقديم التقارير
    Preparations are also under way to produce French-, Spanish- and Arabic-language films, focusing on the issues specific to the regions concerned. UN وتجري أيضا التحضيرات على قدم وساق لإنتاج أفلام باللغات الفرنسية والإسبانية والعربية، تركز على القضايا الخاصة المعنية.
    Implementation, monitoring and evaluation should reflect the issues specific to such groups, since one size did not fit all. UN ويجب أن يعكس التنفيذ والرصد والتقييم القضايا الخاصة بهذه المجموعات، لأن مقاساً واحداً لا يناسب الجميع.
    The regulations are effectively identical to the European Union's F-Gas regulations, in addition to which they cover certain issues specific to the United Kingdom such as approved training courses. UN وتتماثل اللوائح بصورة جوهرية مع لوائح الغازات المفلورة للاتحاد الأوروبي بالإضافة إلى أنها تغطي بعض القضايا الخاصة بالمملكة المتحدة مثل الدورات التدريبية المعتمدة.
    Section IV below contains some of the issues specific to UNHCR raised in the report of the Board and the comments and recommendations of the Advisory Committee. UN ويتضمن الفرع الرابع أدناه بعض القضايا الخاصة بالمفوضية السامية لشؤون اللاجئين التي أثيرت في تقرير المجلس وتعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    issues specific to the insolvency of individuals not so engaged, such as consumers, are not addressed. " UN ولا يتناول الدليل المسائل الخاصة بإعسار الأفراد غير المضطلعين بنشاط من هذا القبيل، كالمستهلكين على سبيل المثال. "
    The secretariat was encouraged to maintain an independent perspective on issues specific to Africa, as this was vital to the enhancement of prospects for the continent. UN وقال إن الأمانة تشجِّع على الحفاظ على منظور مستقل بشأن المسائل الخاصة بأفريقيا، لأن ذلك يعد أمراً حيوياً لتحسين آفاق المستقبل للقارة.
    The secretariat was encouraged to maintain an independent perspective on issues specific to Africa, as this was vital to the enhancement of prospects for the continent. UN وقال إن الأمانة تشجِّع على الحفاظ على منظور مستقل بشأن المسائل الخاصة بأفريقيا، لأن ذلك يعد أمراً حيوياً لتحسين آفاق المستقبل للقارة.
    For example, the focal points of peacekeeping and special political missions noted that they sought guidance from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, respectively, as needed, on substantive matters rather than on issues specific to public information. UN على سبيل المثال، ذكرت جهات التنسيق لدى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة أنها تلتمس التوجيهات من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام، كلما اقتضى الأمر، بشأن مسائل فنية لا عن مسائل خاصة بالإعلام.
    (iii) Surveys on topics/issues specific to women, such as pregnancy and employment surveys, and violence against women surveys. UN ' 3` دراسات استقصائية عن مواضيع/مسائل خاصة بالمرأة مثل الدراسات الاستقصائية عن الحمل والعمل والدراسات الاستقصائية عن العنف ضد المرأة.
    Monitoring, appraisal and follow-up on issues specific to women will be an integral part of this process. UN ومن الملاحظ أن أعمال الرصد والتقييم والمتابعة، التي تتصل بقضايا خاصة بالنساء، سوف تكون جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    It is important to broaden the debate to address issues specific to decentralized water systems, particularly the ways and means of promoting partnerships involving local engineering companies and engineering companies from developed countries. UN ومن المهم توسيع نطاق المناقشة لمعالجة قضايا خاصة بنظُم المياه اللامركزية، ولا سيما سبل ووسائل تشجيع الشراكات التي تضم الشركات الهندسية المحلية والشركات الهندسية من البلدان المتقدمة النمو.
    issues specific to staff involved in coordination UN 2 - المسائل التي تخص الموظفين المشتركين في التنسيق
    60. Environmental education and science training, particularly on issues specific to small island developing States, are essential to developing environmental awareness. UN ٦٠ - والتثقيف البيئي والتدريب العملي، لاسيما بشأن القضايا التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمران أساسيان لتنمية الوعي البيئي.
    96. Support was expressed for the principle that, except for the particular situation dealt with in the draft article, the conditions for withdrawal of electronic communications vitiated by error should be better left for domestic legislation, as they related to general principles of contract law and not to issues specific to electronic commerce. UN 96- أُعرب عن تأييد للمبدأ الذي مفاده أنه، باستثناء الحالة الخاصة التي يتناولها مشروع المادة، من الأفضل أن تُترك للتشريعات الداخلية الشروط المتعلقة بسحب الخطابات الإلكترونية التي يُبطل الخطأ مفعولها لأنها تتعلق بمبادئ عامة في قانون العقود وليس بمسائل تخص التجارة الإلكترونية بالتحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus