"issues such as the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسائل مثل
        
    • مسائل من قبيل
        
    • قضايا مثل
        
    • قضايا من قبيل
        
    • بمسائل مثل
        
    • بمسائل من قبيل
        
    • لمسائل مثل
        
    • لمسائل من قبيل
        
    • القضايا مثل
        
    • لقضايا مثل
        
    • المسائل مثل
        
    • بقضايا مثل
        
    • المسائل من قبيل
        
    • مسائل منها
        
    • لأمور من قبيل ما
        
    Some delegations try to focus discussions on improving working methods and on issues such as the modernization of the voting process. UN وبعض الوفود تحاول تركيز المناقشات على تحسين أساليب العمل وعلى مسائل مثل تحديث عملية التصويت.
    Going into detail on issues such as the definition of a victim would require an extended general comment and fundamentally change the character of the text. UN وقال إن التطرق إلى تفاصيل مسائل مثل تعريف الضحية سيحتاج إلى تعليق عام موسع وسيؤدي إلى تغيير أساسي في طبيعة النص.
    It was supposed to examine issues such as the placement of the United Nations emblem on certain publications and the attribution of texts to their authors by name. UN وكان من المفترض أن يقوم بدراسة مسائل من قبيل وضع شعار الأمم المتحدة على بعض المنشورات وإسناد النصوص إلى مؤلفيها بالاسم.
    Perhaps issues such as the fight against poverty, climate change, global health and other key issues of globalization have taken prominence. UN وربما حظيت بالأولوية مسائل من قبيل مكافحة الفقر وتغير المناخ والصحة العالمية وغير ذلك من القضايا الرئيسية المتصلة بالعولمة.
    It was identified, for example, that the general public was linking issues such as the depletion of the ozone layer to climate change. UN وتوُصِّل، على سبيل المثال، إلى أن عامة الجمهور تربط بين قضايا مثل استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ.
    In previous years the group had addressed issues such as the tsunami. UN وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي.
    Throughout 2009 and 2010, both secretariats maintained close contact on issues such as the coup in Honduras. UN وخلال عامي 2009 و 2010، كانت الاتصالات وثيقة بين الأمانتين في مسائل مثل الانقلاب في هندوراس.
    He also hoped that States would cooperate with the United Nations on issues such as the promotion of terrorist acts in other countries through resources provided in their territories. UN كذلك أعرب عن أمله في أن تتعاون الدول مع الأمم المتحدة في مسائل مثل تشجيع ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلدان الأخرى بموارد يتم توفيرها في أراضيها.
    They have again dealt with issues such as the security of victims and witnesses. UN وقد عالجت أيضا مسائل مثل أمن الضحايا والشهود.
    For example, in some cases, either by express legislation or practical application, issues such as the nationality of the parties, the place of arbitration, the location of one of the parties might affect the scope of application of the New York Convention. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك في بعض الحالات مسائل مثل جنسية الطرفين أو مكان التحكيم أو مقر أحد الطرفين يمكن أن تؤثر في نطاق انطباق اتفاقية نيويورك، إما من خلال تشريع صريح وإما في التطبيق العملي.
    The report addressed issues such as the role of macroeconomic policies and institutions on mobilizing financial resources for development, and the challenges that capital flows pose for economic management. UN وتناول التقرير مسائل من قبيل دور سياسات الاقتصاد الكلي والمؤسسات في تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية والتحديات التي تواجه الإدارة الاقتصادية في مجال تدفقات رؤوس الأموال.
    issues such as the need to think about integrated approaches to peace operations, including peace-building, were discussed at the regional organizations' meeting. UN وجرت مناقشة مسائل من قبيل ضرورة التفكير في نُهج متكاملة لعمليات السلام، بما في ذلك بناء السلام، في اجتماع المنظمات الإقليمية.
    Again, issues such as the following should be determined: UN وهنا أيضاً، ينبغي البت في مسائل من قبيل المسائل التالية:
    issues such as the merits and demerits of different models of publicprivate partnerships, how they serve the poor, their current global use, and emerging trends remain to be explored. UN غير أنه لا يزال يتعين دراسة قضايا مثل مزايا وعيوب مختلف نماذج الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وكيف تخدم الفقراء، وإستخدامها العام الحالي، والإتجاهات الناشئة فيها.
    Nor are references made to issues such as the stigma and discrimination often accompanying HIV/AIDS. UN كما لا توجد إشارة الى قضايا مثل وصمة العار والتمييز التي غالبا ما تصاحب الإصابة بالإيدز.
    As such, it is well suited to address issues such as the sale and export of mines. UN وهو بذلك مناسب تماما لمعالجة قضايا مثل بيع الألغام وتصديرها.
    This data will help to address issues such as the re-profiling of roles and changing competency and capability requirements. UN وسوف تساعد هذه البيانات في معالجة قضايا من قبيل إعادة تحديد مواصفات الأدوار وتغيير شروط إثبات الكفاءة والقدرة.
    She affirmed that issues such as the right to livelihood and the need to preserve the environment must be balanced with community rights and individual interests. UN وأكدت ضرورة تحقيق توازن بين قضايا من قبيل الحق في كسب العيش والحاجة إلى الحفاظ على البيئة وحقوق المجتمع ومصالح اﻷفراد.
    Developed countries in particular should be more flexible and take fully into account developing countries’ concerns over issues such as the principle of sovereignty and financial and technical assistance. UN وعلى الدول المتقدمة النمو بوجه خاص أن تكون أكثر مرونة وتأخذ في الاعتبار الكامل اهتمامات البلدان النامية بشأن قضايا من قبيل مبدأ السيادة والمساعدة المالية والتقنية.
    Specific areas of support could be provided on issues such as the harmonization of the rules of origin, the identification of new and dynamic export sectors and policies in the services sector. UN ويمكن تقديم دعم محدد فيما يتعلق بمسائل مثل تنسيق قواعد المنشأ، وتحديد قطاعات التصدير الجديدة والدينامية، والسياسات في قطاع الخدمات.
    Where requested, UNDP will support work on issues such as the reform of property and inheritance laws, land ownership, and regulations governing access to credit, especially as they concern women and other marginalized groups. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي، عند الطلب، العمل المتعلق بمسائل من قبيل إصلاح قوانين الملكية والوراثة وملكية الأراضي، وأنظمة الحصول على التسهيلات الإئتمانية، لا سيما ما يتعلق منها بالنساء والفئات المهمشة الأخرى.
    The provisions in the new draft concerning issues such as the scope of the rules and the procedure for appointing conciliators did not really allow for the flexibility required in a conciliation process. UN بيد أن أحكام المشروع الجديد المكرسة لمسائل مثل تطبيق النظام واﻹجراء الخاص بتعيين الوسطاء لا تكتسب المرونة التي تكتسبها عملية التوفيق.
    It is surely not beyond the ability of the community of nations to finds ways of effectively addressing issues such as the economic exploitation of conflict situations or massive disproportionate arms spending. UN ولا شك أن بوسع مجتمع الأمم أن يجد السبل للتصدي الفعال لمسائل من قبيل الاستغلال الاقتصادي لحالات الصراع.
    Work was continuing on issues such as the impact of uncertainties in atmospheric lifetimes as well as in mixing ratios and other transport phenomena. UN والعمل مستمر الآن بشأن بعض القضايا مثل أوجه عدم اليقين الخاصة بأعمار المواد في الغلاف الجوي، ومعدلات الامتزاج والظواهر الأخرى المتعلقة بالنقل.
    Attention should be paid to issues such as the projected increases in the number of elderly women, as well as the need for equal sharing of family responsibilities between men and women for the care of elderly and disabled members. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لقضايا مثل الزيادات المتوقعة في عدد المسنات، فضلا عن ضرورة التقاسم المنصف لمسؤوليات اﻷسرة بين الرجل والمرأة من أجل رعاية اﻷفراد المسنين والمعوقين.
    Speakers felt that progress had been made on some issues, such as the internationalization of critical Internet resources. UN ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة.
    Cooperation with NGOs dealing with various issues such as the status of women, labour relations, development, nutrition settlements, health protection, environment, and social justice. UN وهي تتعاون مع منظمات غير حكومية تعنى بقضايا مثل وضعية المرأة، وعلاقات العمل، والتنمية، والتغذية، والمستوطنات البشرية، وحماية الصحة، والعدالة الاجتماعية.
    The study concluded that certain issues, such as the control of MANPADS, may need further study. UN وقد خلُصت الدراسة إلى أن بعض المسائل من قبيل مراقبة نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد قد تستدعي مزيدا من الدراسة.
    Consultations will focus on issues such as the size of the new parliament, the sustainability of a bicameral system, the terms of office of Government, and systems of accountability of Government to the people. UN وتركّز تلك المشاورات على مسائل منها حجم البرلمان الجديد، واستدامة النظام ذي المجلسين، وفترات ولاية الحكومة ونُظُم مساءلتها أمام الشعب.
    :: A call for issues such as the following to be prioritized in the post-2015 development agenda: UN :: المناداة بإعطاء الأولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لأمور من قبيل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus