"issues that might" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي قد
        
    • مسائل قد
        
    • القضايا التي قد
        
    • المسائل التي يمكن أن
        
    • بالقضايا التي قد
        
    • المسائل التي ربما
        
    • والقضايا التي قد
        
    • قضايا قد
        
    They encouraged the parties to engage in discussions with the Special Representative of the Secretary-General to address any issues that might arise during this process. UN وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية.
    In addition, Working Group I could go into more detail regarding issues that might arise in particular regions. UN وبإمكان الفريق الأول أيضاً أن ينظر بمزيد من التفصيل في المسائل التي قد تنشأ في مناطق معيّنة.
    The Working Group agreed that once it had completed its consideration of recommendations 1-10 and the related commentary, it could consider whether to address the issues that might be relevant in the context of enterprise groups. UN واتَّفق الفريق أيضا على أنه يمكن أن ينظر فيما إذا كان يلزم تناول المسائل التي قد تكون لها صلة بسياق مجموعات الشركات متى انتُهي من النظر في التوصيات 1-10 والتعليق المتصل بها.
    Likewise, Governments should be open to dialogue with the rapporteurs on issues that might come up during the visit. UN كما ينبغي للحكومات أن تتقبل بصدر رحب الحوار مع المقررين بشأن أية مسائل قد تبرز خلال الزيارة.
    The intention was to at least highlight the convergence of views on any issue or issues that might enjoy support so that they could be taken up for future deliberations under agenda item 7. UN وكان القصد من ذلك، على الأقل، إبراز تلاقي وجهات النظر بشأن أي مسألة أو مسائل قد تحظى بالدعم حتى يتسنّى طرحها في المداولات المقبلة تحت البند 7 من جدول الأعمال.
    Some of the issues that might be addressed are identified below. UN ويرد فيما يلي تعريف لبعض القضايا التي قد تعالج.
    Governments have the primary responsibility to prevent violence and the greatest capacity to deal with issues that might lead to violence, including hate speech and gross inequalities. UN فالحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع العنف ولديها القدرة الأكبر على التعامل مع المسائل التي يمكن أن تفضي إلى العنف، ومن ذلك خطاب الكراهية وأوجه عدم المساواة الصارخة.
    It was thus suggested that paragraphs 37 to 40 should be shortened to simply set out the issues that might be relevant in the operation of the registry. UN ومن ثم، اقتُرح اختصار الفقرات 37-40، بحيث تقتصر على تناول المسائل التي قد تكون لها صلة بتشغيل السجل.
    His or her obligation is to act judicially; meaning that all interested parties should, in the absence of exceptional circumstances, be given an opportunity to be heard on all issues that might materially affect the ultimate decision, to ensure due process is followed. UN وواجبه هو أن يتصرف تصرفا قضائيا؛ بأن يعطي كل طرف من الأطراف المعنية، في غياب ظروف استثنائية، فرصة لتسمع دعواه بشأن جميع المسائل التي قد تؤثّر بصورة جوهرية على القرار النهائي، وذلك من أجل كفالة اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    The working group identified issues that might most usefully be discussed with the representatives of the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع مثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    The new Constitution clearly defines the role of the Governor and ensures a role for the Government of the British Virgin Islands in all issues that might directly impact the Territory or its population. UN ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه.
    In making the report available, the need would be taken into account to maintain confidentiality with respect to issues that might affect staff, third parties or a country government/administration; or to avoid compromising pending action. UN وعند إتاحة التقرير، تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى حماية سرية المسائل التي قد تؤثر على الموظفين أو على جهات ثالثة أو على حكومة/إدارة بلد ما؛ أو إلى تفادي المساس بإجراءات جارية.
    The working group identified issues that might most usefully be discussed with the representatives of the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدّد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدِّمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    The working group identified issues that might most usefully be discussed with the representatives of the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل الى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    The working group identified issues that might most usefully be discussed with the representatives of the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    The Expert Meetings represented an occasion for a free and frank exchange of views on issues that might be controversial. UN واجتماعات الخبراء هي مناسبة لاجراء تبادل حر وصريح لوجهات النظر حول مسائل قد تكون موضع خلاف.
    In this connection, it is essential that the two parties engage in discussions with my Special Representative to address any issues that might arise with a view to reaching agreement on their resolution. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي أن يجري الطرفان مناقشات مع ممثلي الخاص لمعالجة أية مسائل قد تنشأ، بهدف التوصل إلى حلها.
    That practice was time consuming, discouraged interactivity and reduced the quality of the debate if members felt they had to speak about issues that might be of little interest to them and on which their expertise was limited. UN فهذه الممارسة تستغرق وقتا طويلا، ولا تشجع على التفاعل، وتخفض من نوعية المناقشة إذا شعر الأعضاء بأن عليهم تناول مسائل قد تكون قليلة الأهمية بالنسبة لهم ويكون لديهم قدر يسير من الخبرة بها.
    This paper aims at identifying the issues that might need to be addressed when we embark down such a road. UN والقصد من هذه الورقة هو تحديد القضايا التي قد يلزم بحثها ونحن نسير في هذا الطريق.
    For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري قيام حوار وتبادل صريح لوجهات النظر واعتبار اللجنة المخصصة محفلا مثاليا للمناقشة والحوار بشأن المسائل التي يمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين بشكل أو بآخر.
    This mechanism does not appear in the objectives of the draft work programme, but could be added to the mandates of the Panel and the Bureau so that they remain aware of issues that might arise in the future. UN ولا تَظهَر هذه الآلية في أهداف مشروع برنامج العمل، ولكن يمكن إضافتها إلى ولايات المنبر والمكتب بحيث يظلان على علم بالقضايا التي قد تنشأ في المستقبل.
    It concluded that a designated national point of contact could play a significant role in facilitating efficient reporting as well as clarifying issues that might be raised by the data submitted. UN وخلص إلى أن تعيين جهة اتصال وطنية من شأنه أن يكون له دور هام في تسهيل فعالية تقديم التقارير، فضلا عن توضيح المسائل التي ربما تثيرها البيانات المقدمة.
    1. In annex I, paragraph 68, of its resolution 50/227, the General Assembly stated that the subsidiary bodies of the Council should identify in their reports their conclusions and recommendations, and the issues that might require attention and/or action by the Council. UN ١ - في الفقرة ٦٨ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، ذكرت الجمعية العامة أنه ينبغي للهيئات الفرعية للمجلس أن تحدد في تقاريرها النتائج التي تخلص إليها والتوصيات التي تقدمها والقضايا التي قد تتطلب توجيه انتباه المجلس إليها و/أو اتخاذ إجراءات بشأنها.
    This time interval would allow for adjustments to be made to the standards, in light of any implementation issues that might arise. UN وستسمح هذه الفترة الزمنية الفاصلة بإجراء تعديلات على المعايير، في ضوء أي قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus